lautwandel 53 Wörterbücher · 2,7 Mio. Artikel
Wildcard · " Volltext

Aggregat · alle Wörterbücher

Nêhmen

nhd. bis spez. · 13 Wörterbücher mit Anchor-Eintrag

Adelung
Anchors
14 in 13 Wb.
Sprachstufen
5 von 16
Verweise rein
170
Verweise raus
203

Eintrag · Adelung (1793–1801)

Nêhmen

Bd. 3, Sp. 457
Nêhmen, verb. irreg. ich nehme, du nimmst, er nimmt, Conj. ich nehme; Imperf. ich nahm, Conj. ich nähme; Mittelw. genommen; Imperat. nimm. Es ist auf gedoppelte Art üblich. I. Als ein Neutrum, mit dem Hülfsworte haben, in einen Zustand versetzet werden; in welcher Bedeutung es eine Figur des folgenden Activi ist, aber nur in einigen wenigen Fällen gebraucht wird. Überhand nehmen, sich ausbreiten, das Übergewicht bekommen. Schaden nehmen, einen Schaden, Nachtheil erleiden; besonders in engerer Bedeutung von einer körperlichen Beschädigung oder Verletzung, in welchem Falle man von Personen auch sagt, zu Schaden kommen. Das Kind fiel die Treppe hinunter, nahm aber keinen Schaden, wurde nicht beschädiget. Einen Anfang nehmen, angefangen werden; ein Ende nehmen, aufhören. Wenn wird meine Qual ein Ende nehmen? Die Sache hat eine gute, glückliche, schlechte, unglückliche Wendung genommen, bekommen. Hierher gehöret auch die unpersönliche oder doch nur in der dritten Person übliche R. A. es nimmt mich Wunder, es wundert mich, die Sache nimmt mich Wunder, wundert mich, welche Frisch als eine Nachahmung des Gebrauches des Zeitwortes capere im Lateinischen ansiehet; quae te dementia cepii, capit me admiratio. Dem sey wie ihm wolle, so ist sie schon alt. Iuh ne tharf is ne neheia Wunder nehmen, in dem alten Fragmente auf Carln den Großen bey dem Schilter. Des nam die Haiden Wunder, Stryker. Des nam vil dickch wunder vil manigen chomenden gast, Horn. Es nimpt mich wunder,[] daß u. s. f. Theuerd. Kap. 33. So nimmt michs nicht Wunder, Gell. Das sollte mich sehr Wunder nehmen. Was mich daby sehr Wunder nahm. Dieses hat viele Wunder genommen. Das darf dich nicht Wunder nehmen. Auf eben die Art sagt man dafür auch, es hat mich Wunder, und im Theuerdanke kommt nehmen in diesem Verstande auch persönlich vor: die schifleut darab wunder namen, Kap. 72; auf welche Art es aber im Hochdeutschen veraltet ist. II. Als ein Activum, wo es in einem sehr weiten Umfange von Bedeutungen üblich ist, und eine Sache sich oder einem Theile seines Körpers nahe bringen bedeutet. 1. Eigentlich, wo es sich weiter erstreckt als fassen, indem dieses eine Hand oder anderes zangenartiges Glied voraus setzet, womit eine Sache gefasset wird, nehmen aber von allen Gliedern und Theilen des Leibes gebraucht werden kann. Man nimmt etwas in die Hand, mit der Hand; man nimmt aber auch etwas auf den Kopf, auf den Rücken, auf die Achsel, u. s. f. wenn gleich keine Hand dabey gebraucht wird. Das Glas von dem Tische, das Geld aus der Tasche nehmen. Jemanden etwas aus der Hand nehmen. Ein Ding in den Mund nehmen. Jemanden bey der Hand nehmen, ihn freundschaftlich und sanft an die Hand fassen; dagegen jemanden bey dem Kopfe nehmen mehr Ungestüm voraus setzt, und auch figürlich für in Verhaft nehmen gebraucht wird. Eine Person in den Arm, ein Kind auf den Arm nehmen. Kein Blatt vor den Mund (im gemeinen Leben vor das Maul) nehmen, freymüthig reden und urtheilen. Ich nehme sie beym Worte, ich halte mich an ihr Wort. Sich viel heraus nehmen, figürlich, sich viele Freyheit anmaßen. Eine Last auf den Rücken nehmen. Eine Sache auf sich nehmen, sich anheischig machen, sie auszuführen, sie zu verantworten. Das nehme ich auf mich. Das will ich schon über mich nehmen, es zu verantworten. Wohin denn eine große Menge ähnlicher Arten der Ausdrücke gehöret, wo nehmen eine Art des nahe bringens und oft auch des zu eigen machens bedeutet, und wo die ganze R. A. bald eigentlich, bald aber auch figürlich genommen werden muß. Speise und Trank zu sich nehmen, gemeßen. Ich habe heute noch nichts zu mir genommen, noch nichts genossen. Arzeney nehmen oder einnehmen. Etwas in Empfang nehmen. Etwas zu sich nehmen, es zu sich stecken. Nehmen sie das Geld zu sich. Vergiß das Obst, das du zu dir genommen, Gell. Jemanden in die Mitte nehmen. Das Werk vor die Hand nehmen. Etwas in die Arbeit nehmen; in der niedrigen Sprechart, es in die Mache nehmen. Einem das Wort aus dem Munde nehmen, eben das sagen, was der andere sagen wollte. Jemanden zu sich in den Wagen nehmen, ihn in seinem Wagen sitzen lassen. Jemanden zu sich in das Haus nehmen, ihn in demselben wohnen, sich aufhalten lassen, im weitesten Verstande, ohne Bestimmung der Zeitdauer oder der Art und Weise. So auch, jemanden zu sich an den Tisch nehmen. Jemanden in seinen Schutz nehmen. Sich Zeit zu etwas nehmen. Sich Bedenkzeit nehmen. Man muß die Gelegenheit nehmen, (nutzen, gebrauchen,) wenn sie da ist. Eine Weise, eine Gewohnheit an sich nehmen. Ein Gut in Pacht nehmen. Sich die Freyheit nehmen. Etwas in Besitz nehmen. Die Post nehmen, mit Extrapost reisen. Wie viel nimmt er des Tages für seine Arbeit? wie viel läßt er sich dafür bezahlen? Einen Eid von jemanden nehmen, ihn solchen ablegen lassen. Seinen Sitz oben an nehmen, die Oberstelle nehmen. Seinen Befehl, einen Entschluß zurück nehmen. Frische Pferde nehmen, sich geben lassen. Ein Gut in Lehen nehmen. Ich wollte nicht viel nehmen, und sie stören, Gell. nicht viel Geld. Nimm dir wieder einen Sprachmeister, Gell.[] In engerer Bedeutung ist, Geld nehmen, sich bestechen lassen, dagegen man in weiterer von einer Geldsorte, welche nicht gäng und gebe ist, sagt, dieß Geld wird hier nicht genommen. Man siehet hieraus, daß nehmen ein sehr unbestimmtes Wort ist, welches nur überhaupt ein nahe bringen bezeichnet, die Art und Weise aber völlig unentschieden lässet, welche denn entweder durch Beysätze bestimmt wird, oder auch durch den Gebrauch fest gesetzet worden. Zu der letztern Art gehören noch folgende Fälle. 1. Eine Frau nehmen, einen Mann nehmen, sie oder ihn heirathen; in welcher Bedeutung auch nehmen im gemeinen Leben allein gebraucht wird. Sie will ihn nicht nehmen, hat keine Neigung, ihn zu heirathen. Wenn sie dir gefällt, so nimm sie. Zur Ehe nehmen. 2. Mit dem Nebenbegriffe der Gewalt, auf eine gewaltthätige Art sich nahe bringen, und in weiterer Bedeutung, sich eigen machen. Er läßt sich nichts nehmen. Die Feinde haben ihm alles genommen. Jemanden ein Amt, ihm das Leben nehmen. Der Dieb nimmt, was er findet. Jemanden das Seine nehmen. Jemanden gefangen nehmen. Das nimmt der Sache nichts, schadet ihr nichts. O sage, wie es immer kam, Daß man dir deine Freyheit nahm! Gell. 2. Figürlich, wo es in sehr vielen Fällen gebraucht wird, allerley thätige Veränderungen zu bezeichnen. 1) Überhaupt. Die Flucht nehmen, ergreifen, fliehen. Seine Zuflucht zu jemanden nehmen. Urlaub nehmen, Abschied nehmen, gute Nacht nehmen. Und nahmen höflich gute Nacht, Gell. Sein Nachtlager an einem Orte nehmen. Ein Herz nehmen, im Oberdeutschen, für fassen. Das Maß zu etwas nehmen. Sich die Mühe nehmen. Ich nehme mir die Mühe nicht. Theil, Antheil an etwas nehmen. Ich nehme an eurem Glücke den aufrichtigsten Antheil, Weiße. Den Weg wohin nehmen, sich dahin wenden. Einen großen Umweg nehmen. Nicht Umgang nehmen können, nicht umhin können. Ein Exempel, ein Beyspiel an etwas nehmen, es sich zu einem Beyspiele dienen lassen. Eine Abschrift von etwas nehmen, verfertigen, oder verfertigen lassen. Die Polhöhe, die Sonnenhöhe, die Höhe eines Sternes nehmen, messen. Mit etwas für lieb nehmen, es sich gefallen lassen, S. Lieb. Sich in Acht nehmen, sich hüthen. Etwas in Acht nehmen, es gewahr werden, bemerken. Eine Sache in Acht nehmen, sie vor Schaden, Verlust, Verletzung sorgfältig bewahren. Seine Absicht auf etwas nehmen. Anstand nehmen. Sie nehmen die Sache sehr genau. Mit dir wird es so genau nicht genommen. Cajus nahm hier das Wort, setzte hier die Rede, das Gespräch fort. Und so in vielen andern Fällen mehr, welche aus dem Gebrauche erlernet werden müssen. 2) Besonders (a) Sich betragen; eine nur in einigen Provinzen übliche Bedeutung, welche im Hochdeutschen unbekannt ist. Wer weiß, wie albern sie sich dabey genommen hat! Less. Ich hätte mich noch wohl anders dabey nehmen können, ebend. (b) Oft wird es auch von Empfindungen, ingleichen von verschiedenen Wirkungen des Gemüthes und der Seele gebraucht. α) Etwas zu Ohren nehmen, eine biblische, im Hochdeutschen veraltete R. A. für hören. Höret ihr Himmel, und Erde, nimm zu Ohren, denn der Herr redet, Es. 1, 2. S. Vernehmen, welches noch in diesem Verstande üblich ist. β) Etwas zu Herzen nehmen, davon mit Einfluß auf den Willen gerühret werden. Jemandes klägliche Umstände zu Herzen nehmen. γ) Auslegen, ausbeuten. Etwas übel nehmen, es übel auslegen, mit Empfindung des Unrechtes. Nehmen sie mir es nicht übel. Ein Wort in einem andern Verstande nehmen. Ja wenn wir[] es so nehmen, so auslegen. Wie mans nehmen will. δ) Dafür halten. Er nimmt seine Gelassenheit für Feigheit. Nimm für den Dichtertrieb nicht Leichtigkeit zu reimen, Kästner. ε) Betrachten; doch nur in einigen Fällen. Ich mag es nehmen wie ich will. Die Sache ist im Ganzen genommen nützlich. Er würde es vielleicht auf einen viel ernsthaftern Fuß nehmen, Schleg. ζ) Daraus kann ich mir nichts nehmen, ich finde darin nichts, welches ich nutzen, auf mich anwenden könnte. Was soll ich mir aus alle dem nehmen? Anm. Bey dem Kero neman, im Tatian und bey dem Ottfried niman, im Nieders. nemen, im Angels. und bey dem Ulphilas niman, im Isländ. nima, im Schwed. nama, im Lettischen nemu. Das Latein. emere, welches sich bloß durch den Mangel des zufälligen N unterscheidet, (S. N,) bedeutete ehedem auch nehmen, wie im Deutschen nehmen mehrmahls für kaufen gebraucht wird. Daß auch im Griech. ein Zeitwort νεμειν für nehmen üblich gewesen seyn müsse, erhellet aus dem zusammen gesetzten κληρονομος, ein Erbnehmer, d. i. Erde, schon bey dem Ulphilas Arbinumja. Wachter leitet es vom Isländ. nefi, die Hand, und neawen, zusammen ziehen, Frisch aber von dem Latein. emere her. Allein, es scheinet mit mehrerm Rechte zu nahe zu gehören, da es sich doch in allen seinen Bedeutungen durch nahe bringen und nahen erklären lässet, zumahl da Wachters neawen auch davon abstammet. Nehmen stehet vermittelst der intensiven Endung men für nahemen, zusammen gezogen nehmen. Unser Hochdeutsches Zeitwort ist aus zwey verschiedenen Mundarten zusammen gesetzt. Im Oberdeutschen sagt man für ich nehme noch ich nimm, und in Schlesien im Imperativo nihm für nimm.
10131 Zeichen · 186 Sätze

Lautwandel-Kette

Von der indoeuropäischen Wurzel bis zur Mundart

Pro Sprachstufe der prominenteste Beleg. Klick auf eine Form öffnet das Wörterbuch.

  1. 15.–20. Jh.
    Neuhochdeutsch
    Nêhmen

    Adelung (1793–1801) · +5 Parallelbelege

    Nêhmen , verb. irreg. ich nehme, du nimmst, er nimmt, Conj. ich nehme; Imperf. ich nahm, Conj. ich nähme; Mittelw. genom…

  2. 18./19. Jh.
    Goethe-Zeit
    nehmen

    Goethe-Wörterbuch

    nehmen vereinzelt Imperativ ‘nehm'’ (zB 15 1 ,279 Faust II 10800 ) u 3.Pers Sg Präs ‘nimt’; 1.Pers Sg Prät einmal in der…

  3. modern
    Dialekt
    nëhmen

    Elsässisches Wb. · +3 Parallelbelege

    në h me n , në hmen [ná Liebsd. bis Lutterb. ; nê ob. S. Landsman Lied. 132; namə Ensish. u. nö. davon fast allg.; námə …

  4. Sprichwörter
    Nehmen

    Wander (Sprichwörter)

    Nehmen 1. Ans Nehmen ist so viel Freude gehängt, als wenn vom Mann das Weib empfängt; doch Wiedergeben thut beschweren, …

  5. Spezial
    nehmen

    Deutsch-Ladinisch (Mischí) · +1 Parallelbeleg

    neh|men (nimmt, nahm, genommen) I vb.tr. 1 (mit der Hand greifen) tó (tol, tut) 2 (in Bezug auf Verkehrsmittel: Auto, Bu…

Verweisungsnetz

299 Knoten, 314 Kanten

Tap auf Knoten öffnet Detail · Drag zum Umpositionieren · Scroll zum Zoomen

1-Hop 2-Hop
Filter:
Anchor 5 Hub 6 Kompositum 285 Sackgasse 3

Wortbildung

Komposita & Ableitungen mit nehmen

56 Bildungen · 4 Erstglied · 47 Zweitglied · 5 Ableitungen

nehmen‑ als Erstglied (4 von 4)

nehmendung

DWB

nehmen·dung

nehmendung , f. für ablativendung, s. unter gebendung ( th. 4 1 , 1728) und Schottel 299 .

Nehmenich

RhWB

nehmen·ich

Nehmenich nęmənĭχ Schleid , Dür ; nēmiχ Bitb-NWeis : fingierter ON, in der Wend.: De es net van Gevvenich, de es van N. er gibt nicht gern, …

Nëhmenkutt

ElsWB

nehmen·kutt

Në h me n kutt f. Loch beim Knöpflisspiel: wer seine Spielkugel hineinwirft, darf einen Knopf nehmen; Gegensatz Setzküttel: wer hierher trif…

nehmen als Zweitglied (30 von 47)

Benehmen

RDWB1

Benehmen n sich mit j-m ins ~ setzen idiom. - договориться с кем-л. о чём-л.; прийти к взаимному соглашению устойч.

abgenehmen

DRW

abgenehmen widerlegen dy burger lassen verczelen H.W., darumbe das er H.B. ... drowet, er wolde syn son yn dy bach treten unde das konde ym …

abnehmen

DWB

abnehmen , auferre, tollere, nnl. afnemen, sinnlich: die äpfel, früchte vom baum, den hut vom kopf, mantel von der schulter, den rahm von de…

annehmen

DWB

annehmen , accipere, recipere, sumere, assumere, ahd. ana neman, nnl. aannemen: 1 1) die dargereichte hand annehmen; das mädchen willigte ei…

ansichnehmen

DRW

ansichnehmen dat erfgodt an sick nehmen 16. Jh. Schwerin/ZRG. 9 (1870) 284 Faksimile

aufnehmen

DWB

auf·nehmen

aufnehmen , n. prosperitas, das gedeihen, aufblühen, nach der zuletzt entfalteten intransitivbedeutung des aufnehmens: dasz wir des heiligen…

Auf sich nehmen

Wander

Auf sich nehmen Wer auf sich nimmt, was er nicht mag (kann), der steckt sich selber in den Sack.

ausbenehmen

DRW

aus·benehmen

ausbenehmen ausnehmen mit aller nud unde rechticheit nichts utbenomet 1462 Schiller-Lübben V 142 Faksimile

ausgenehmen

DRW

aus·genehmen

ausgenehmen ein versetztes Gut freigeben als die das vorgenant gut uzgenement, den wir es geseczet haben 1296 FreibergUB. II 4 Faksimile

ausnehmen

DWB

aus·nehmen

ausnehmen , eximere, excipere, nnl. uitnemen. 1 1) eier, junge, vögel ausnehmen, ausheben; nester ausnehmen: da weisz ich ein hetzennäst auf…

benehmen

DWB

benehmen , n. 1) ademtio, das benehmen des athems. 2) gerendi ratio, das betragen, verfahren: ich kenne dein würdevolles benehmen mit grosze…

einnehmen

DWB

ein·nehmen

einnehmen , capere, occupare, accipere, recipere, sumere, nnl. innemen, schw. dän. mit anderm wort intaga, indtage. 1 1) speise und trank ei…

entgegennehmen

DWB

entgegen·nehmen

entgegennehmen , accipere, goth. einfach andniman ( s. entnehmen ), entgegennehmen ist uns feierlicher als annehmen oder empfangen, der vorn…

entnehmen

DWB

ent·nehmen

entnehmen , goth. andniman, ahd. intnëman ( Graff 2, 1063 ), mhd. entnëmen ( wb. 2, 374), nnl. ontnemen. 1 1) goth. andniman bedeutete recip…

fürliebnehmen

Pfeifer_etym

fuerlieb·nehmen

vor-, fürliebnehmen Vb. ‘etw. für gut halten, sich damit begnügen, zufrieden geben’, Zusammenrückung der Präposition vor (16. Jh.), für (17.…

Herausnehmen

Campe

heraus·nehmen

Herausnehmen , v. trs . unregelm. ( s. Nehmen ), aus einem Orte oder eingeschlossenen Raume  an sich, zu sich nehmen. Geld herausnehmen , a…

hernehmen

DWB

her·nehmen

hernehmen , verb. sumere alicunde. 1 1) mit sächlichem object: aus dem schatze her nehmen, ex thesauro promere. Steinbach 2, 135 ; wo sollen…

hinnehmen

DWB

hin·nehmen

hinnehmen , verb. 1 1) hinwärts nehmen, nehmen in bezug auf einen dritten im gegensatz zu einem sprechenden: da sprach Pharao tochter zu ir,…

hochnehmen

RDWB1

hoch·nehmen

hochnehmen übertr. высмеивать кого-л.; подтрунивать над кем-л.; подшучивать / подшутить над кем-л.; подсмеиваться над кем-л.; дурачить кого-…

Mietnehmen

DRW

miet·nehmen

Mietnehmen, n. wie Mietnahme miet- und gabennehmen 16. Jh. BaselZGesch. 53 (1954) 85

mitnehmen

DWB

mit·nehmen

mitnehmen , verb. secum auferre. Hederich 1625 . 1 1) in gewöhnlichem sinne, von dingen: geld, brot, vorrat mitnehmen; und mit nemest silber…

niedernehmen

DRW

nieder·nehmen

niedernehmen, v. von den Fingern oder der Hand: herunternehmen, sinken lassen vgl. niederhaben, niederlassen (IV), niederziehen (I) so sal d…

Selbsteinnehmen

DRW

selbst·einnehmen

Selbsteinnehmen, n. eigene Inbesitznahme das ... innen [Jesuiten] umb des spolii und selbst-innemens die kirch zu s. Achacii geschlossen war…

teilnehmen

Pfeifer_etym

teil·nehmen

Teil m. n. ‘Stück eines Ganzen, Einzelheit, Anteil’, ahd. (8. Jh.), mhd. teil m. n., asächs. dēl m., mnd. dēl m. n., mnl. nl. deel n., aengl…

terminnehmen

DRW

termin·nehmen

terminnehmen, v. geltend machen, beantragen eines Gerichtstermins so er libellum mit den acten einbracht, wolt er terminnemen 1520 Harpprech…

übelnehmen

RDWB1

uebel·nehmen

übelnehmen (kein Bezug zu "плохо" и к "брать") j-m etw. übelnehmen - сердиться / рассердиться; обижаться / обидеться на кого-л.; дуться / на…

Ableitungen von nehmen (5 von 5)

benehmen

DWB

benehmen , n. 1) ademtio, das benehmen des athems. 2) gerendi ratio, das betragen, verfahren: ich kenne dein würdevolles benehmen mit grosze…

entnehmen

DWB

entnehmen , goth. andniman, ahd. intnëman ( Graff 2, 1063 ), mhd. entnëmen ( wb. 2, 374), nnl. ontnemen. 1 1) goth. andniman bedeutete recip…

genehmen

DWB

genehmen , verstärktes nehmen, mhd. genemen sehr geläufig, besonders mit dem begriff vollendeter handlung ( s. ge- II, 4, c ff. ), wie auch …

vernehmen

DWB

vernehmen , n. subst. infin. das subst. zeigt sich nur 1 1) das vernehmen, hörensagen, mündliche erfahrung. beliebte zusammensetzung dem ver…

zernehmen

DWB

zernehmen , verb. , auseinandernehmen, zerlegen: ein zelt Rudolf v. Ems weltchron. 13 047 ; das her das glasefenster zunomen hot (1399) cod.…

Zitieren als…
APA
Cotta, M. (2026). „nehmen". In lautwandel.de — Aggregat aus 53 historischen deutschen Wörterbüchern. Abgerufen am 9. May 2026, von https://lautwandel.de/lemma/nehmen/adelung
MLA
Cotta, Marcel. „nehmen". lautwandel.de, 2026, https://lautwandel.de/lemma/nehmen/adelung. Abgerufen 9. May 2026.
Chicago
Cotta, Marcel. „nehmen". lautwandel.de. Zugegriffen 9. May 2026. https://lautwandel.de/lemma/nehmen/adelung.
BibTeX
@misc{lautwandel_nehmen_2026,
  author       = {Cotta, Marcel},
  title        = {„nehmen"},
  year         = {2026},
  howpublished = {lautwandel.de — Aggregat aus 53 historischen deutschen Wörterbüchern},
  url          = {https://lautwandel.de/lemma/nehmen/adelung},
  urldate      = {2026-05-09},
}