Eintrag · Etymologisches Wb. des Ahd. (EWA)
hina
‚von hier.
weg, von dieser Stelle weg, von der Erde
weg, aus dem irdischen Dasein hinweg, hin-
weg, dahin, hin, von diesem Zeitpunkt ab,
hernach, hinfort, dahin, auf ... zu; dehinc‘
hina erscheint oft in Verbindung mit einem
anderen Adv., mit vorausstehendem hina:
hina baz
‚weiter(hin), darüber hinaus‘, hina
after
‚hernach, im folgenden‘, hina dana
‚von hier weg, von wo, wohin‘, hina ferro
‚weit weg von hier, weit in (die Nacht) hin-, hina fona
ein‘
‚von da ab; dehinc‘, hina fur-
dir
‚im folgenden, im weiteren‘, hina furi
‚künftig, hinfort, späterhin; in futuro, post-, hina furiwertes
hac‘
‚künftighin; in poste-, hina ûf (um 1000)
rum‘
‚nach oben, zum(mhd. hin
oberen Ende hin, hinauf, in die (Him-
mels-)Höhe, aufwärts, nach oben‘
ûf), hina ûfan
‚dort oben in‘, hina ûz (9. Jh.)
‚hinaus‘(mhd. hin ûz); mit nachfolgendem
hina: dannân hina
‚von da an‘, dar hina
‚dahin‘, dârfurdir hina
‚darüber hinaus, wei-, hier hina
ter‘
‚hierhin‘, hinnân hina
‚von; in Verbin-
hier, von der Erde (weg) dahin‘
dung mit Präpositionen: fona hina
‚dehinc‘,
unz hina
‚bis (da-)hin, bis zu dem Zeitpunkt‘;
1023 hinaS1024
in Verbindung mit komponierten Verben:
hina in gân (um 1000)
‚introire‘(mhd. hin
în, hin in), hina ûf faran
‚scandere‘usw. hina-hi-
na-AWB adverbielles Kompositionsglied in Ver-
bindung mit Verben, z. B. hina faran
‚abire,, vgl. auch hina funs
decedere‘
‚wert unterzu-). Die Unterscheidung zwischen hina
gehen‘
als selbständigem Adv. und Teil eines Ver-
balkompositums ist aber zuweilen schwierig
(→ hera). Das Wort bezeichnet (im Gegen-
satz zu her) den Standpunkt des Sprechenden
als Ausgangspunkt einer zielgerichteten
Handlung im Raum, bei Übertragung auf
zeitliche Verhältnisse weist es von der Ge-
genwart aus in die Zukunft oder in die Ver-
gangenheit. – Mhd. hin(e) adv.
‚fort, von, vor oder hinter Adverbien und
hinnen, hin‘
Präpositionen, z. B. hin after
‚hinten‘, nâch
hin
‚von jetzt an, in Zukunft, später‘, nhd.
hin adv.
‚von hier (nach dort)‘; mit Zukunfts-
und Vergangenheitsbezug in zusammenge-
setzten Adverbien wie fernerhin, künftighin,
späterhin, weiterhin bzw. letzthin, vorhin.
Die Bedeutung
‚von hier‘lebt im Dt. vor al-
lem in adverbiellen Zusammensetzungen
weiter, die die Richtungsangabe präzisieren;
vgl. hinab (mhd. hin ab[e]), hinaus usw.;
s. o.). Obd. und ostmd. Kürzungen sind nauf,
naus, nein.