Eintrag · Köbler Ahd. Wörterbuch
sprehhan st. V. (4)
sprehhan , st. V. (4)
- nhd.
- sprechen, reden, sagen, äußern, meinen, sich unterhalten (V.), ein Gespräch führen, antworten, erwidern, verkündigen, verkünden, ankündigen, berichten, erzählen, zur Sprache bringen, predigen, eine Rede halten, bekennen, aussagen, besprechen, bestimmen, beschließen, ableiten, nennen, gebrauchen, kundtun, erwähnen, sich verteidigen, ablehnend antworten, abstreiten, zurückweisen, schmähen, lästern, öffentlich sprechen, sich rechtfertigen
- ne.
- speak, say (V.), express (V.), answer (V.), confess, define, mention (V.)
- ÜG.:
- lat. (accidere) N, (admonere) N, affari Gl, I, MF, affirmare N, ait (= sprihhit) O, alloqui Gl, assignare N, benedicere (= guot sprehhan) Gl, benedicere (= zi lobe sprehhan) N, (blasphemare) O, (clamare) O, (coepisse) Gl, colloqui B, T, (colloquium) N, (concinnare) N, condicere Gl, confabulari Gl, confiteri O, constituere N, corrodere (= sprehhan Fehlübersetzung) Gl, (declarativum) N, dicere Gl, MF, N, NGl, O, T, dictare N, (disserere) (V.) (2) N, divinare (= in kilihho sprehhan) N, (ducere) Gl, edere (V.) (2) Gl, eloqui Gl, effari N, (eloquium) N, emittere Gl, enuntiatione uti N, eructare N, existimari N, fabulari T, fari N, fateri MH, ferre Gl, coepit (= sprāh) N, (inferre) Gl, inquam (= sprehho) N, inquit (= sprehhit) Gl, N, interrogare Gl, iudicare (= reht sprehhan) N, (labium) N, loquax (= sprehhanti) Gl, loqui APs, B, Gl, I, MF, MNPs, N, NGl, O, PT=T, RhC, T, WH, loqui (= sprehhan zuo) NGl, maledicere (= ubilo sprehhan) B, N, offerre Gl, (ordiri) Gl, (ostentare) N, philosophari? Gl, praedicare N, praedicativus (= ānu ibu slehto gisprohhan) N, (praedicatum) N, (praedicere) C, T, praefari (= fora sprehhan)? Gl, praeferre Gl, praemittere Gl, proferre Gl, promere Gl, promulgare Gl, pronuntiare N, (satisfacere) Gl, (sermo) N, sermocinari Gl, sonare Gl, (sonua) N, (subiectivum) N, (uti) N, verba quibus uteris (= diu wort diu du sprihhest) N, voce proferre N
- Vw.:
- s. ana-, bi-, dara-, eban-, fir-, folla-, fora-, furi-, furigi-, gagan-, gi-, hina-, ingagan-, ir-, missi-, nāh-*, ubar-, untar-, ūz-, widar-, zuo-, zuogi-
- Hw.:
- vgl. anfrk. sprekan*, as. sprekan
- Q.:
- APs, B, BB, G, GB, Gl (765), I, L, LB, M, MF, MH, MNPs, N, NGl, O, OT, Psb, PT, RhC, T, TC, WB, WH
- I.:
- lat. beeinflusst?
- E.:
- westgerm. *sprekan, st. V., sprechen; idg. *spereg-, *pereg-, *sperəg-, *perəg-, *sprēg-, *prēg-, V., zucken, schnellen, streuen, sprengen, spritzen, Pokorny 996?; s. idg. *sper- (5), *sperə-, *sperH-, *tsperH-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809
- W.:
- mhd. sprechen, st. V., sprechen, sagen, reden
- nhd.
- sprechen, st. V., sprechen, DW 16, 2798
- R.:
- mezworte sprehhan: nhd. geziemend reden
- ne.
- speak decently
- R.:
- ubilo sprehhan: nhd. schmähen, jemanden schmähen
- ne.
- abuse s.o.
- ÜG.:
- lat. maledicere B, N
- R.:
- sprehhan zuo: nhd. hinzufügen zu
- ne.
- add to
- R.:
- furi sih sprehhan: nhd. sich rechtfertigen
- ne.
- justify o.s.
- ÜG.:
- lat. satisfacere Gl
- R.:
- sprehhanti, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. redselig, beredt
- ne.
- talkative, eloquent
- ÜG.:
- lat. loquax Gl
- R.:
- sprehhanto, (Part. Präs.=)Adv.: nhd. im Sprechen, nach Worten, sprechend, aussprechend
- ne.
- talkingly, in words
- ÜG.:
- lat. praeferendo Gl
- R.:
- in muot sprehhan: nhd. ins Gewissen reden
- ne.
- talk (V.) into your conscience
- R.:
- fridu sprehhan: nhd. Frieden wünschen
- ne.
- wish (V.) peace
- ÜG.:
- lat. offerre Gl
- R.:
- guot sprehhan: nhd. segnen
- ne.
- bless
- ÜG.:
- lat. benedicere Gl
- R.:
- ubilo sprehhan: nhd. verleumnden
- ne.
- slander (V.)
- ÜG.:
- lat. maledicere B, N
- L.:
- Karg-Gasterstädt/Frings 8, 1826 (sprehhan), 8, 1885 (sprehhanto), ChWdW8 275a (sprehhan), ChWdW9 790a (sprehhan), EWAhd 8, 846
- Son.:
- MrT02 = Tegernseer Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14410), Tgl01 = Sankt Pauler Lukasglossen (Sankt Paul, Stiftsarchiv 1/8) (4. Viertel 8. Jh.), Tgl004 = Halitgarglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), Tgl006 = Salzburger Hieronymus-Glossen (Salzburg, Sankt Peter, a VII 2), Tgl079 = Freisinger Orosiusglossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6308), TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a), TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), TrT09 = Salzburger Cura-Glossar II (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 949), Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640)