Eintrag · Althochdeutsches Wörterbuch
heime adv.
adv., mhd. heime; mnd. hêime, mnl. heeme; an. heima. — Graff IV,946.
heime: Gl 1,276,63 (Jb-Rd). 711,19 (2 Hss.). 2,465,12 (2 Hss.). 608,58. 611,57. 78. Thoma, Glossen S. 20,34. O 1,1,94. 102. 11,11. 27,22. 2,21,7. 3,16,53. 24,7. 4,7,55 (PV). Nb 130,23. 156,7. 209,4. 231,6. 268,9 [142,3. 167,19. 225,13. 250,4. 289,3]. NpNpw 101,8. Cant. Deut. 26. Np 41,9. 70,1. 77,57. 83,4. Ns 597,17. 20; heimi: Gl 2,439,42. 608,10. Beitr. (Halle) 85,238,17. OF 4,7,55; heimo: Npw 41,9; heme: S 6,47 (Hildebr.).
daheim: a) zu Hause, im (eigenen) Haus: heime [vestibus Esau valde bonis, quas apud se habebat] domi [, induit eum (sc. die Mutter den Jacob), Gen. 27,15] Gl 1,276,63. heime [quem (Iugurtham) ... eodem cultu quo liberos suos] domi [habuit, Sall., Iug. 5 p. 227,9] 2,611,57. heime [Beniamin] domi [retento a Iacob, Gen. 42,4] Thoma, Glossen S. 20,34. heime saz thiu suester inti kumta thaz ser [vgl. Maria autem domi sedebat, Joh. 11,20] O 3,24,7. oba ther man westi, ther heime ist in ther festi ..., wio ther thiob quami: er wacheti ... thanne in theru ziti 4,7,55. Seneca uuolta ioh sin guot al geben Neroni . unde heime sizzen muozig Seneca etiam opes suas conatus est tradere Neroni . seque conferre in otium Nb 156,7 [167,19]. uuanda andere fogela rument . sparo ist heime NpNpw 101,8. iro fater gebot in . daz sie ... heime neuuarin . nube uzze . unde in iro gezelten [vgl. (homo) qui filiis suis praeceperat ..., ne(que) in domibus, sed in tabernaculis habitarent, Aug., En.] Np 70,1. vuedir ist pezera . allero unsaldon heime zegebîtenne . alde allen saldon . ze holz zeindrinnenne Ns 597,17. pediu nebît hier heime 20; heime uuesan eine Heimstatt haben: min sela findet noh in himele daz hus . dar si furder inne si . also ieo sparo heime ist [vgl. (passer) habebit ... perpetuam domum, Aug., En.] Np 83,4; thâr heime: dar heime [domine, puer meus iacet] in domo [paralyticus, Matth. 8,6] Gl 1,711,19; als Vok.-Übers. wohl hier anzuschließen: heime [publica sed requies privatis] rure [foroque (Glosse: in villis et civitatibus) constat amicitiis, Prud., Psych. 755] 2,465,12; b) am Heimatort, am Wohnort: ni si man nihein so veigi, ni sinan zins eigi heime ... zi sinemo altgilare O 1,11,11. fragetun sie (die Boten des Johannes) ..., so man in heime gibot 27,22. so gerno er heime ist riche . unde geêret . unde mahtig . unde in allen gerechen in sua permanens urbe florere Nb 268,9 [289,3]; c) in der Heimat, im Vaterland: α) im konkreten Sinn: fonn iro heimi inde domo (Glosse: de illa patria) [Cyprianum (sc. Punica terra tulit), Prud., P. Cypr. (XIII) 2] Gl 2,439,42 (Übers. nicht eindeutig, aber kaum substant. zu interpr.). wela gisihu ih in dinem hrustim, dat du habes heme herron goten S 6,47. nist untar in, thaz thulte, thaz kuning iro walte ..., ni si thie sie zugun heime O 1,1,94. joh ziuhit er (der König der Franken) se (die fremden Völkerschaften) reine selb so sine heime 102; thâr heime: vbele taten die forderen . after uuege farendo . baz netaten die afterchomen . dar heime sizzendo Np 77,57; — zur Wiedergabe der Formel domi militiaeque ‘in Krieg und Frieden’ (ausgehend von dem Gegensatz: in der Heimat — in der Ferne): heimi und in here [paucis (sc. verbis) instituta maiorum] domi militiaeque [... disserere, Sall., Cat. 5, p. 142,10] Gl 2,608,10. Beitr. (Halle) 85,238,17. heime und in here [ea potestas per senatum more Romano magistratui maxima permittitur, exercitum parare, bellum gerere ...] domi militiaeque [inperium atque iudicium summum habere, ebda. 29 p. 174,3] Gl 2,608,58. heime [simul eniterer] domi [militiaeque quam maxumo usui esse populo Romano, Sall., Iug. 14 p. 237,7] 611,78; ähnl.: tien mari bezest lichet . tie uuellen iro namen geguollichon . mit etelichen dien listen . dero man heime bedarf . alde in herige at quibus claritas optimum quiddam videtur . hi festinant propagare gloriosum nomen . vel actibus belli . vel pacis Nb 130,23 [142,3]; β) im übertragenen Sinn von einer gedachten, geistigen Heimat: hier bechenno ih mih . hier bin ih heime memini . haec est mihi patria Nb 231,6 [250,4]. vuar sint Iudei . sid si heime nesint? NpNpw Cant. Deut. 26; d) in besonderen Wendungen:
heime habên + Akk.: bezogen auf e. Person: bei sich haben, in der Hand haben: sie thaz abahotun, thaz sie then heime habetun, then se êr irslahan woltun O 3,16,53; bezogen auf e. Sache: in sich haben, besitzen: souuer ... daz uuara guot suoche ... lere sin muot heime haben . daz iz anderesuuar suochet quisquis ... vestigat verum ... animum doceat . possidere retrusum . suis thesauris . quicquid extra molitur . i. rimatur Nb 209,4 [225,13]. ih habo heime daz er suochet [vgl. intus habeo, Aug., En.] NpNpw 41,9;
fasto heime uuesan: fest im Inneren sein (oder an der rechten Stelle sein): si ther githang iu festi innan theru brusti; thaz ... thaz muat si fasto heime, then hugu in then githankon ni lazet wergin wankon O 2,21,7.