Eintrag · Etymologisches Wb. des Ahd. (EWA)
hera
‚hierher, an.
diesen Ort, an diese Stelle, hierher, auf die
Erde, in, auf diese Welt; adhuc, hic, huc‘
Temporale Bedeutung hat hera in fona hera
bei N:
‚bis hierher, bis zu diesem Zeitpunkt‘
〈Var.: -rr-; -æ-; her, er in hinthander; fast
ausschließlich alem. hara z. B. N〉. hara ist
wie im Mndl. nach dara (s. u.) gebildet. In
Verbindung mit anderen Adverbien sind be-
legt: hera baz
‚weiter, in Richtung hierher,, hera furi
näher (heran)‘
‚herfür; in medium‘,
hera in
‚her-, hinein‘, hera nâh
‚zu einem,
späteren Zeitpunkt, hiernach, im folgenden‘
hera nidar
‚hernieder auf die Erde, nach un-, hera ubari
ten‘
‚herüber‘, hera ûf
‚herauf, in, hera ûz
die Höhe‘
‚heraus‘, hera zuo
‚hierher, an diese Stelle, hierauf‘, da-
nan/dannân/ennân hera
‚von einem Zeit-, hier hera
punkt der Vergangenheit ab bis zum jetzi-
gen; usque nunc‘
‚hierher‘, hera
unta dara, hin unt her
‚hierhin und dahin‘;
mit Präp. (und Adv.) unz/unzan/unzint hera
‚bis hierher, bis jetzt, bis zu diesem, sîd dannân hera
(Zeit-)Punkt reichend; hactenus, hucusque,
usque huc‘
‚seitdem‘. Als
Präp. erscheint: hera widar
‚gegenüber‘. herahe
raAWB adverbielles Kompositionsglied in Ver-
bindung mit Verben (z. B. hera queman
‚(ad-)venire‘, hera nidar irbeizen
‚hernieder-; vgl. auch hera funs
steigen‘
‚bereit herzu-). Die Unterscheidung zwischen
kommen‘
hera als selbständigem Adv. und Teil eines
Verbalkompositums ist wie bei hina (s. d.)
schwierig. – Mhd. here, her, vor allem alem.
har adv.
‚her, hierher, bisher, bis jetzt‘, mit
Verben z. B. her varn, her komen, her rîten,
nhd. her, her-, dial. alem. har, här, md. er-
in erab, erauf, eraus, erum, erunter. Im Ge-
gensatz zu hin bezeichnet her die Richtung
auf den Standpunkt des Sprechers, auf zeitli-
che Verhältnisse übertragen einen aus der
Vergangenheit bis in die Gegenwart des
Sprechers reichenden Zeitraum.