lautwandel 53 Wörterbücher · 2,7 Mio. Artikel
Wildcard · " Volltext

Aggregat · alle Wörterbücher

retten

ahd. bis spez. · 20 Wörterbücher mit Anchor-Eintrag

DWB
Anchors
22 in 20 Wb.
Sprachstufen
8 von 16
Verweise rein
92
Verweise raus
48

Eintrag · Grimm (DWB, 1854–1961)

retten verb.

Bd. 14, Sp. 825
retten, verb. , prät. rettete, liberare, eripere e periculo. II. Herkunft, formales. das verbum ist den westgermanischen sprachen gemeinsam. ahd. retten, altfries. hredda, ags. hreddan, engl. to rid, mnd. redden, ebenso nld. später dringt das verbum auch in die nordischen sprachen:n. redde, schwed. rädda. vgl. oben th. 3, 945. die ursprüngliche bedeutung scheint zu sein eripere, aus der gefahr reiszen. so berührt sich das wort mit altn. hraðr, ags. hræd, ahd. hrat, adj. velox, strenuus Graff 4, 1150. dieses anschauliche, sinnliche element des begriffes tritt in ahd. glossierungen noch lebhaft hervor: irrettan glossiert excutere in folgenden beiden stellen: egrediar sicut ante feci (spricht Simson), et me excutiam (Judic. 16, 20) Steinmeyer-Sievers 1, 386, 53; nos pavidi trepidare metu, crinemque flagrantem excutere (des Julus) (Virgil Aen. 2, 685) ebenda 2, 650, 67. das perfectum mit umlaut: ahd. retita Graff 2, 471, mnd. redde, nhd. rettete; partic. ahd. giretit, mhd. gerettet; aber mhd. besonders ohne umlaut: ratte, vgl. part. arratte erepti Graff 2, 472; von nôtdurften ire erratte er sie. Windb. ps. 106, 6; hete in Menelâus niht gerat, er wær gar undergelegen. Herbort 9936; die ratten die bûren mit iren triwen. d. städtechr. 4, 88, 17. IIII. Gebrauch. II@11) aus drohender, oder schon hereingebrochener gefahr befreien. II@1@aa) ohne object: vâh hie! rett dâ! stich unde slah! (ruf im turnierkampfe). Suchenwirt 9, 183; der turnei ... ... lêrt ouch retten unde slahen. 30, 221. als hülferuf in älterer sprache rettâ und rettio (s. letzteres unten); es trib jhn heim der brand, da war kein retten mehr. C. Kirchner bei Opitz (1624) 184; alles rennet, rettet, flüchtet, taghell ist die nacht gelichtet. Schiller 11, 311; dich schreckt kein sturm, wenn es zu retten gilt. Tell 3, 3. II@1@bb) mit dem accus. eines objectes. II@1@b@aα) einer person: ahd. wio wuntarlîcho er uns gihalf,thô man thiʒ in inan warf, ginâdlîcho unsih retita,thô thiʒ man imo sitôta. Otfrid 4, 25, 3; mhd. kumt der übel tiuvel her, ich wil dich lân, ê daʒ ich rette. minnes. 1, 151b Hagen; nhd. gib uns sieben tage, das wir boten senden in alle grentze Israel, ist denn niemand der uns rette, so wollen wir zu dir hin ausgehen. 1 Sam. 11, 3; einen kaumerlich retten unnd schirmen. Maaler 331a; es ist eine undankbare arbeit, wenn man ketzer retten soll, wie es diese verfasser in ansehung der allgemeinen orthodoxie des geschmacks sind, gegen die sie sich auflehnen. Göthe 33, 10; den geretteten rettern (den unverletzt aus den befreiungskriegen heimkehrenden). J. Paul herbstblum. 3, 99. reflexiv sich retten: rette sich, wer kann; sich durch die flucht retten; Gronsfeld wird auch nicht retten dich (Cöln)! Opel u. Cohn 315, 24; ihn (den piloten) zu retten bot ein vertrauter ihm die hand. Gleim 3, 180; zurück! du rettest den freund nicht mehr, so rette das eigene leben! Schiller 11, 288; du rettest den verbrecher nicht, zu dem du dich gesellst. Göthe 9, 51; sein freies herz ergab sich ganz der freude, ganz der lust, dich seine retterin und mich zu retten. 70; 'sie ist gerichtet!' ist gerettet. 12, 247. II@1@b@bβ) mit dem accusativ eines unpersönlichen objectes: ehre, leben, freiheit, vermögen retten; das vaterland, eine festung retten. mit dem dativ einer person: jemandem die ehre retten; mhd. der keiser dô nû alle mant unt sagte in, die Unger wolden in daʒ lant, daʒ sie nû hulfen retten rœmesch rîche. Lohengrin 1944; swer helfen welle die kristenheit retten, der gedenc waʒ marter durch uns leit got unde wier mit sînem bluote uns lôste. 2668; nhd. wollen wir ... uns nicht wehren wider die heiden, unser leben und gesetz zuretten, so haben sie uns leichtlich gantz vertilget. 1 Macc. 2, 40; ich habe droben ... ablasz gehabt, einige exempel von dergleichen vor veraltet angesehener wörter zu untersuchen und zu retten. Breitinger forts. der crit. dichtkunst 205. ebenso sagt man eine lesart, eine auffassung, ein system retten; sie (die kellerin) hatz doch selbert pracht an mich, da müest mein manheit retten ich. H. Sachs fastn. sp. 6, 35, 231 neudruck; heut' noch werd' ich ihn auffordern, seinen leumund vor (coram) der welt zu retten. Schiller Piccol. 5, 3; du rettest gern, so lang du kannst, den schein. Wallensteins tod 2, 1; ach Schrewsbury! ihr habt mir heut das leben gerettet, habt des mörders dolch von mir gewendet. M. Stuart 4, 9; wie ein fähnrich, wund und blutig, sein banner rettet im gefecht. Uhland ged. (1843) 132. reflexiv: nd. de sake reddet sik wol sulvest, sie kommt schon von selbst wieder in ordnung. brem. wb. 3, 458. II@1@cc) mit näherer angabe des gefahrdrohenden. II@1@c@aα) schon im ahd. wird die präposition fona gesetzt: thier fon then freison retita. Otfrid 3, 8, 49; nhd. so wird er, der herr unser gott, unser blut retten, von unsern feinden. Judith 8, 17; rette mich von meinem widersacher. Lucas 28, 3; ein haus vom feuer retten, die leute vom wasser retten. Steinbach. in der neueren sprache ist der gebrauch der präposition von nicht so gewöhnlich wie der von aus und vor: dies verhindert die mögliche entdeckung des betrugs und rettet uns von den verfolgern der gerechtigkeit. Klinger 5, 119; rette mich von dem gedoppelten meineid, von der unübersehlichen schande. Göthe 10, 102. ostfries. fan de dôd redden ten Doornkaat-Koolman 3, 19b; und rette mich, die du vom tod errettet, auch von dem leben hier, dem zweiten tode. Göthe 9, 5. II@1@c@bβ) mit der präposition aus, wenn das zu rettende schon von dem übel erfaszt ist: jemanden aus den flammen, aus den wogen retten, aus der gewalt des todes, aus der not, aus den klauen eines wilden thieres. II@1@c@gγ) retten vor etwas, das dann erst als etwas bedrohendes vorgestellt ist: rette mich vor der schimpflichen beschämung, vor dem nahen untergange u. ähnl.; zu welchem fürsten soll ich mich wenden, der mich vor diesen schändlichen absichten rette? Göthe 34, 311; vor kälten grosz die waichen händlein retten. epithalam. Marian. (1659) bei Schm. 2, 175. II@1@c@dδ) mit anderen präpositionen. gegen und wider: unser verstand vermag nicht, sich wider die ungereimtheiten zu retten. Kant 10, 132; er vermag diese festung gegen die übermacht der feinde nicht zu retten; land und leute wider den feind retten. Schm. 2, 175. ags. hreddan wið mit in: wer rettet uns in der not? II@1@c@eε) mit dem genitiv, im nhd. nicht gebräuchlich: mnd. de cristenen redden sik beide des vures und der viande. Lüb. chron. 1, 310 bei Schiller-Lübben 3, 438a. vgl.erretten mit dem genitiv th. 3, 945. II@1@c@zζ) mit angabe, wohin man das object flüchtet: die habseligkeiten vor dem feinde in die wälder retten; aus dem meere sich ans gestade retten, sich in ein haus retten; wenn er sich bei zeiten zu frischen jungen männern gesellt, und sich aus seiner immer mehr sich verdüsternden lebensansicht in gesellschaft glücklicher jugend gerettet hätte. Göthe 45, 101; vom altar risz mich die göttin weg und rettete hierher mich in ihr eigen heiligthum. 9, 55; o hast du mich gnädig aus räubershand, aus dem strom mich gerettet ans heilige land. Schiller 11, 287; manch segel rettet sich in diese buchten vor des orkanes wut. braut von Messina 1592; man rettet gern aus trüber gegenwart sich in das heitere gebiet der kunst. Uhland ged. (1843) 134. II@22) in ungewöhnlicher fügung: sie solten das jämmerliche mord retten (abwehren). Aventinus bei Schm. 2, 175. ebenso den brand, das feuer retten. Schm. a. a. o., vgl. unter rettung. retten euphemistisch für stehlen Frischbier 2, 225b.
7561 Zeichen · 174 Sätze

Lautwandel-Kette

Von der indoeuropäischen Wurzel bis zur Mundart

Pro Sprachstufe der prominenteste Beleg. Klick auf eine Form öffnet das Wörterbuch.

  1. 8.–11. Jh.
    Althochdeutsch
    retten

    Etymologisches Wb. des Ahd. (EWA) · +2 Parallelbelege

    rettenAWB sw.v. I, bei O, in L: ‚(er-)retten, befreien, hindern an‘. – Mhd. retten (prät. ratte, part. gerettet, gerat) …

  2. 1050–1350
    Mittelhochdeutsch
    rettenswv.

    Mhd. Handwörterbuch (Lexer) · +3 Parallelbelege

    retten swv. s. reden.

  3. 1200–1600
    Mittelniederdeutsch
    rettensw. V.

    Köbler Mnd. Wörterbuch · +2 Parallelbelege

    retten , sw. V. nhd. zerreißen E.: Herkunft ungeklärt? L.: MndHwb 2, 2079 (retten) Son.: örtlich beschränkt

  4. 15.–20. Jh.
    Neuhochdeutsch
    Rêtten

    Adelung (1793–1801) · +4 Parallelbelege

    Rêtten , verb. reg. act. schnell aus einer großen Gefahr heraus reißen, und in weiterer Bedeutung, schnell von dem Unter…

  5. 18./19. Jh.
    Goethe-Zeit
    retten

    Goethe-Wörterbuch

    retten über drei Viertel der rund 730 Archivbelege in literar Werken; vielfach mit PräpObj – bei signifikanter Distribut…

  6. modern
    Dialekt
    rettenschw.

    Pfälzisches Wb. · +2 Parallelbelege

    retten schw. : wie schd., redde (rędə) [verbr., Lambert Penns 124 Krämer Gal 174]; sich r. (ään r., ääm 's Lewe r.) [ver…

  7. Sprichwörter
    Retten

    Wander (Sprichwörter)

    Retten 1. Rette nur mich, o Gott, betete der Bischof in einem heftigen Seesturm, mit den übrigen thu' nach deinem Wohlge…

  8. Spezial
    retten

    Deutsch-Ladinisch (Mischí) · +1 Parallelbeleg

    ret|ten vb.tr. 1 salvé (-va), mëte a saul 2 (gefährdetes Guthaben, kranke Tiere) varenté (varënta). ▬ gerettet sein este…

Verweisungsnetz

110 Knoten, 118 Kanten

Tap auf Knoten öffnet Detail · Drag zum Umpositionieren · Scroll zum Zoomen

1-Hop 2-Hop
Filter:
Anchor 10 Hub 2 Wurzel 2 Kompositum 86 Sackgasse 10

Wortbildung

Komposita & Ableitungen mit retten

33 Bildungen · 0 Erstglied · 29 Zweitglied · 4 Ableitungen

Zerlegung von retten 2 Komponenten

ret+ten

retten setzt sich aus 2 eigenständigen Lemmata zusammen. Die Klammerung zeigt die Hierarchie der Komposition; Klick auf einen Bestandteil öffnet seine Etymologie.

retten als Zweitglied (29 von 29)

abbretten

BWB

abbretten Band 3, Spalte 3,327

afvretten

MNWB

afvretten, swv. , abweiden lassen.

beretten

Lexer

beret·ten

be-retten swv. BMZ beratte, berat befreien, schirmen Ath. Herb. (9968. 14727. 14771) ; die strasse beschirmen u. beretten Cp. 180.

e(n)tretten

Idiotikon

e(n)tretten Band 6, Spalte 1631 e(n)tretten 6,1631

entretten

DWB

ent·retten

entretten , eripere, erretten, nnl. ontredden: lassent uns inen zu hülf kommen und sie entretten. Aimon k 5 b ; Jesus sei heut ewer huot, de…

ergretten

KöblerMnd

ergretten , V. nhd. „ergretzen“, zum Zorn reizen E.: s. er, gretten W.: s. nhd. (ält.) ergretzen, sw. V., ergretzen, erzürnen, DW 3, 829, DW…

erretten

DWB

err·etten

erretten , eripere, liberare, servare, erlösen, erledigen, ahd. irretian, irretita und arrettan, arratta ( Graff 2, 471 ), mhd. erreten, err…

ertretten

DWB

ert·retten

ertretten , die das praet. ertrettete, das part. ertrettet bilden müste. ahd. liest man ( Diut. 2, 337 b ) fortratta proterit, woraus auch a…

firtretten

KöblerAhd

fir·tretten

firtretten , sw. V. (1a) nhd. zertreten (V.) ne. trample down ÜG.: lat. proterere Gl Q.: Gl (11. Jh.) I.: Lüt. lat. proterere? E.: s. fir, t…

flôretten

MNWB

flor·etten

+* flôretten , adj. , aus Florettseide, schlechterem Seidenstoff.

flōretten

KöblerMnd

flōr·etten

flōretten , Adj. nhd. aus Florettseide seiend, aus schlechterem Seidenstoff bestehend E.: s. ? L.: MndHwb 1, 752 (flôretten) Son.: Fremdwort…

geretten

DWB

geret·ten

geretten , verstärktes retten mhd. wb. 2 1 , 678 a : ( lange feuerleitern und haken ) damit man dester pasz geretten und das fewer uberhoche…

hinenbretten

KöblerMhd

hinen·bretten

hinenbretten , (Part. Prät.=)Adj. nhd. entrückt Q.: Cranc (1347-1359) (FB hinenbretten) E.: s. hine W.: nhd. DW-

ir-[h]retten

AWB

irh·retten

ir-[ h ] retten sw. v. , mhd. nhd. erretten; as. ahreddian, mnd. erredden; afries. a[h]redda; ae. áhreddan. — Graff II,471 f. ar-rett-: 3. s…

irtretten

KöblerMhd

irtretten , sw. V. Vw.: s. ertreten

unvordretten

KöblerMnd

unvordretten , Adj. Vw.: s. unvördrēten*

vorgretten

MNWB

vor·gretten

vorgretten , swv. , ärgern, erzürnen, erbittern , Part. prät. vorgrettet erzürnt, erbittert , gereizt, wütend. Vgl. noch gretten.

vörgretten

KöblerMnd

vörgretten , sw. V. nhd. „vergrätzen“, ärgern, erzürnen, erbittern, zur Wut reizen E.: s. vör, gretten W.: s. nhd. vergrätzen, sw. V., vergr…

Ableitungen von retten (4 von 4)

beretten

Lexer

be-retten swv. BMZ beratte, berat befreien, schirmen Ath. Herb. (9968. 14727. 14771) ; die strasse beschirmen u. beretten Cp. 180.

entretten

DWB

entretten , eripere, erretten, nnl. ontredden: lassent uns inen zu hülf kommen und sie entretten. Aimon k 5 b ; Jesus sei heut ewer huot, de…

erretten

DWB

erretten , eripere, liberare, servare, erlösen, erledigen, ahd. irretian, irretita und arrettan, arratta ( Graff 2, 471 ), mhd. erreten, err…

geretten

DWB

geretten , verstärktes retten mhd. wb. 2 1 , 678 a : ( lange feuerleitern und haken ) damit man dester pasz geretten und das fewer uberhoche…

Zitieren als…
APA
Cotta, M. (2026). „retten". In lautwandel.de — Aggregat aus 53 historischen deutschen Wörterbüchern. Abgerufen am 9. May 2026, von https://lautwandel.de/lemma/retten/dwb
MLA
Cotta, Marcel. „retten". lautwandel.de, 2026, https://lautwandel.de/lemma/retten/dwb. Abgerufen 9. May 2026.
Chicago
Cotta, Marcel. „retten". lautwandel.de. Zugegriffen 9. May 2026. https://lautwandel.de/lemma/retten/dwb.
BibTeX
@misc{lautwandel_retten_2026,
  author       = {Cotta, Marcel},
  title        = {„retten"},
  year         = {2026},
  howpublished = {lautwandel.de — Aggregat aus 53 historischen deutschen Wörterbüchern},
  url          = {https://lautwandel.de/lemma/retten/dwb},
  urldate      = {2026-05-09},
}