lautwandel 53 Wörterbücher · 2,7 Mio. Artikel
Wildcard · " Volltext

Aggregat · alle Wörterbücher

j

got. bis spez. · 26 Wörterbücher mit Anchor-Eintrag

AWB
Anchors
34 in 26 Wb.
Sprachstufen
11 von 16
Verweise rein
120
Verweise raus
65

Eintrag · Althochdeutsches Wörterbuch

j interj.

Bd. 4, Sp. 1769
ja
interj., partikel, conj., mhd. jâ, nhd. ja; as. ja, gia conj., jâ interj., mnd. jâ, mnl. ja; afries. ie, ge; ae. ge conj., géa adv.; an. já; got. ja. — Graff I,567 ff.
ia (Nb, Np, Npgl iâ): Gl 1,714,3 (3 Hss., darunter Brüssel 18723, Gl. 10. Jh.). 63 (ebda.). 811,54 (M, 4 Hss.). 2,101,51 (clm 19417, 9. Jh.). 227,30. 49. 228,2 (alle S. Flor. III 222 B, 9. Jh.). 230,76 (ebda. u. Wien 949, 9. Jh.). 232,11 (S. Flor. III 222 B, 9. Jh.). 342,15. 27. 31. 54 (alle clm 6325, 9. Jh.). 4,323,36 (mus. Salzb., 9. Jh.). 331,9 (Prag, Domkap. O. 83, 8. Jh.). 452,29 (Sg 552, 11. Jh.; vgl. auch Bergmann, Festschr. Masser S. 42 f.). 504,16 (clm 187, 11. Jh.). 5,15,1. S 49,16 (2 Hss.). 50,18 (2 Hss.). 22 (2 Hss.). 23 (2 Hss.). 37 (Hs. A = 38 Hs. B). 51,43. 44 (beide Hs. B). 48 (2 Hss.). ebda. (Hs. A = 49 Hs. B; alle Exh.). 89,8. 105,3. 310,27 (S. Emm. Geb., Hs. A). 28. 311,12 (2). 13 (3). 14 (alle ebda.). [Wa 63,13 (11. Jh.).] T 38,1. 40,6 (3). 44,20. 72,4. 77,5. 78,3. 96,2. 5. 111,3. 129,7. 131,21. 134,8. 135,5. 24. O 1,2,1 (PV, fehlt F). 6,18. 13,6. 22,54 (Ausg. Erdm. Druckfehler jah). 25,5. 2,8,51 (PV, iar F). 3,4,45. 10,21. 23,33. 4,12,19. 20. 24. 16,47. 22,9. 26,18. 19. 24. 30,25. 31. 31,8. 5,4,40. 48. 9,45. Ol 69. Nb 53,29. 88,25. 102,26. 117,1. 157,23. 167,12. 15. 197,2. 234,12. 247,18. 253,16 [61,10. 98,26. 113,9. 127,20. 169,7. 179,29. 180,1. 213,14. 253,12. 267,2. 273,22]. NpNpw 9,8. 117,25. Cant. Ez. 11. Np 70,19. 72,25. 85,5. Npgl 70,7. 100,4. 105,33.
Mit g- für j- (vgl. Schatz, Ahd. Gr. § 293): ga: F 12,19. 33,18 (beide inu ga, vgl. auch inu Formenteil u. gahha F 10,25 s. v. jahhâ); gi: S 378,2 (Bamb. Blutsegen, 10.—15. Jh.; nach Braune, Beitr. 36,554 gi neben häufigerem as. ge); geu: Gl 5,517,28 (Gespr.; vielleicht ist geuh, kontrahiert aus ge + ih ‘ja ich’ zu lesen, vgl. Huisman, Rhein. Vjbll. 33,282).
Mit angehängtem Konsonanten: iah (vor ih): O 3,20,179 (zum angehängten h wegen des folgenden Vokals vgl. Kelle 2,529, Erdm., Synt. § 148); hierher auch, falls nicht verschrieben: iar: 2,8,51 (F; zur interjektiven Form vgl. Kelle 2,429 f., Grimm, Dt. Gr. III,296).
ia in Anlehnung an auh (vgl. MSD2 S. 328): iauh: S 51,43. 44 (beide Exh., Hs. A, ia auh Hs. B).
iauh Gl 2,52,20. 101,49. 229,29 s. unter joh, jouh.
Verschrieben: la: Gl 5,14,34 (l. ia, Steinm.).
Druckfehler in der Ausg. Erdm. ist: jah: O 1,22,54 (alle Hss. ia). I. Interjektion, als affektvoller Ausruf, (flehender) Anruf (oft an Gott): ja, oh, ach, oh weh: a) alleinstehend, an der Satzspitze: ia lieb man . uuaz habet tih praht ... in disa truregi . unde in disen uuuoft? o homo quod te deiecit in maestitiam et luctum? Nb 53,29 [61,10]. ia guollichi guollichi . dusent menniskon nieht anderes uuorteniu . ane michel heui dero oron o gloria gloria milibus mortalium . nihil aliud facta nisi aurium 157,23 [169,7]. ia uuio heuig taz uuas o levem nimium manum 253,16 [273,22]. ia du truhten tuo mih kehaltenen truhten uuola gespuote mina fart ze dir o domine salvum me fac . o domine bene prosperare NpNpw 117,25. ia leidor chad ih . ih nesol got kesehen . ih negesieho in dixi non videbo dominum deum in terra viventium Cant. Ez. 11. devs qvid tibi feci (ia got uuaz habo ih dir getan?) Npgl 100,4; ferner: Nb 117,1 [127,20]. Np 70,19. Npgl 105,33; hierher wohl auch als Ausruf ‘oh ja’ (Herr): iah ih, quad er, druhtin, duan; giloub ih fasto in thinan duam O 3,20,179 (vgl. Kelle 2,430); oder zu II,2? Vgl. Erdm., Syntax § 148, allerdings ohne Inversionsstellung des Verbs; b) in Verbindung mit einer anderen Interjektion: ô jâ ‘oh ja’: in einer Federprobe: oia lurebrant Gl 4,452,29 (Auflösung der Geheimschrift nach Hattemer, vgl. aber auch Bergmann, Festschr. Masser S. 42 f.). II. Partikel 1) Antwortpartikel, als Satzäquivalent bekräftigende emphatische Antwort auf eine Frage: ja, allerdings, durchaus: ia trohtin ez ist also [qui (Jesus) respondens ait: Non est bonum sumere panem filiorum, et mittere canibus. At illa (mulier Chananaea) dixit:] Etiam domine [: nam et catelli edunt de micis, quae cadunt de mensa dominorum suorum, Matth. 15,27] Gl 1,714,3. 5,14,34. ia etiam [ebda.] 1,811,54. ia. nein er noch neduot [accesserunt ad Petrum, et dixerunt ei: Magister vester non solvit didrachma? Ait:] etiam [ebda. 17,24] 714,63. 5,15,1. guaren ger inat ze metina? Terue geu 517,28 (vgl. Huisman, Rhein. Vjbll. 33,282). forstuontut ir thisu elliu? quadun sie imo: ia intellexistis haec omnia? Dicunt ei: etiam T 77,5 (vgl. z. gl. St. gahha F 10,25). 2) Affirmationspartikel, bekräftigend, versichernd, an der Satzspitze positiver Aussagesätze, mit Inversionsstellung des Verbs (vgl. Gering S. 37, Kelle 2,429): fürwahr, (nun) wahrlich, ja wirklich, ja sogar: biuuaz kerost thu, guot man, daz ih thir geba trinkan? ia neniezant, uuizze Christ, thie Iudon unsera uuist S 89,8. er (David) gruozte sinen trohtin: ia gichuri du mih, trohtin, inte irchennist uuer ih pin 105,3. wola druhtin min, ja bin ih scalc thin [vgl. o domine, quia ego servus tuus, Ps. 115,16] O 1,2,1, ähnl. 25,5. ja ougta uns zi erist thaz gibot ther ginadigo got [vgl. videamus hoc verbum, quod dominus ostendit nobis, Luc. 2,15] 13,6. waz ist, quad er, so hebigaz, thaz ir mih suahtut bi thaz? ja (vgl. Kelle u. Piper, Ausg.) limphit mir, theih werbe in mines fater erbe [vgl. quid est, quod me quaerebatis? ... in his, quae patris mei sunt, oportet me esse, Luc. 2,49] 22,54. ja gisparatos avur thu then guaton win unz in nu [vgl. tu autem servasti bonum vinum usque adhuc, Joh. 2,10] 2,8,51. ja bistu, quad er, heiler, nu ni sunto thu mer [vgl. ecce sanus factus es; iam noli peccare, Joh. 5,14] 3,4,45. ja hilfist thu io mit willen thesen liutin allen ... laz sia thih ouh irbarmen 10,21. ja wurtun tote man ouh les queke sines wortes; ja saget man, thaz zi waru sie scrigtin fon theru baru 4,26,18. 19. ja heilt er, quadun, liuti mit sines selbes dati [vgl. alios salvos fecit, Matth. 27,41] 30,25. ja farent wankonti in anderen bi noti thisu kuningrichi joh iro guallichi; thoh habet therer thuruh not ... thaz fiant uns ni gaginit Ol 69. ia uuolton iuuere forderen ... umbe dia ubermuoti dero consulum . tiligon iro ambaht certe uti arbitror te meminisse . consulare imperium ... veteres cupiverunt abolere Nb 102,26 [113,9]. vnde ziu chrademdon gentes uuider truhtene . ia ist er iemer et dominus in aeternum permanet NpNpw 9,8. mandvcemvs et bibamvs cras enim moriemvr (ezzen unde trinchen ia sullen uuir doh irsterben) Npgl 70,7; ferner: O 1,6,18. 4,16,47. 22,9. 26,24. 30,31. 31,8. 5,4,48. Nb 197,2 [213,14]; hierher wohl auch: ia wrnamot ir es vns [ohne lat. Kontext] Gl 4,504,16. [thenkad ia anteacta itaque tempora fratres carissimi, ad mentem reducite [Greg., Hom. II,38 p. 1638] Wa 63,13]. 3) Abtönungspartikel, Modalpartikel im Fragesatz an der Satzspitze, oft mit Inversionsstellung des Verbs: etwa, etwa nicht; erwartet, gedacht wird eine positive Antwort: a) alleinstehend: ia negedenchent ir gold ufen dien boumen zesuochenne . noh kimma aba rebon zebrechenne. Ia nerihtent ir nieht iuueriu nezze . ufen dien bergen zefisconne non quaeritis aurum in viridi arbore . non carpitis gemmas vitae. Non abditis laqueos altis montibus . ut ditetis dapes pisce Nb 167,12. 15 [179,29. 180,1]. kuunnin ouh tie ubelen chad si daz kuot tes sie geront . ia neuuarin sie danne ubele? mali vero si adipiscerentur bonum . quod appetunt . mali esse non possent? 234,12 [253,12]. der ioh pitet uitam filio suo . unde in got negehoret . unde er danne chit . ia bat ih got cuotero dingo . ziu negehorta er mih? Np 85,5; für lat. nonne: ia ist thaz ferah furira thanne thaz muos inti furira thie lihhamo thanne thaz giwati nonne anima plus est quam esca, et corpus plus quam vestimentum? T 38,1. truhtin, ia thu guotan samon satos in thinan accar: uuanan habet her then beresboton? domine, nonne bonum semen seminasti in agro tuo: unde ergo habet zizania? 72,4. ia ist sin muoter ginemnit Maria ...? nonne mater eius dicitur Maria ...? 78,3. eno ni quimit Christ fon Galileu? Ia quidit giscrip, uuanta fon samen Dauides ... quimit Christ nonne dicit scriptura, quia ex semine David ... venit Christus? 129,7. ia quad ih thir, oba thu giloubist, gisihist gotes diurida? nonne dixi tibi, quoniam si credideris, videbis gloriam dei? 135,24. ja sint, quad er, binoti zuelif dago ziti, thio iro stunta werbent joh themo dage folgent [vgl. nonne XII horae sunt diei? Joh. 11,9] O 3,23,33. ja birun wir in wara iu eigene gibura [vgl. nonne omnes sunt administratorii spiritus in ministerium, Hebr. 1,14] 5,4,40; ferner: T 134,8 (nonne). O 5,9,45 (nonne); — für lat. numquid: tho sprachun sie alle fon in: ja ih iz, druhtin, ni bin? ja iz herza min ni ruarit, noh sulih balo fuarit [vgl. coeperunt singuli dicere: numquid ego sum, domine? Matth. 26,22] O 4,12,19. 20, ähnl. 24 (numquid); oba — ja ni wenn — dann nicht, doch wohl nicht: odo uuer ist fon iu manno, then oba bitit sin sun brotes, ia ni gibit er imo stein? oba her fiskes bitit, ia ni gibit her imo thanne natrun? odo oba her eies bitit, ia ni gibit imo thanne scorpionem? quem si petierit filius suus panem, numquid lapidem porrigit ei, aut si piscem petit num- quid serpentem porrigit? aut si ovum petierit, numquid porrigit illi scorpionem? T 40,6; b) angerückt an inu/inu n (vgl. inu II,2): inu ja: etwa nicht, denn nicht, für lat. nonne (mit Inversion) als verstärkte Bejahung: habet zehen dragmas, oba siu uorliusit eina dragma, eno ia inbrennit leohtfaz si perdiderit dragmam unam, nonne accendit lucernam T 96,5. eno ia uurdun zeheni giheilte, inti uuar sint thie niuni? nonne decem mundati sunt? 111,3; ferner: 96,2. 131,21 (beide nonne); hierher wohl auch: inu ga dir .. dinemo ganoze non ergo oportuit et te misereri conservi tui F 12,19. inu ga ih andre gaborane katuoe, selbo ni gabere numquid qui alios parere facio, ipse non pariam? 33,18 (konjiz. nach Eggers, Ausg.); — inu n ja: eno nu ia coufit man zuene sparon mit scazzu? nonne duo passeres asse veneunt? T 44,20; ferner: 135,5 (nonne). III. Konjunktion 1) alleinstehend: a) nominale, auch adverbiale Größen, verbale Satzglieder verbindend, anreihend: und (auch): suht; thiu inzehnit ungalaupa ia ander upil in Christani [gratia domini omnium nostrum Christi operante, ab ovibus Christi omnem] pestem [quidem mendacii submoveret, Definitio fidei Chalc., Mansi VII,727] Gl 2,101,51 (1 Hs. iauh). 4,323,36. mit reitvn farentero ia dero spilaro [illi namque] aurigarum et (Hs. ac) histrionum [gesta favoribus efferunt, Greg., Cura 3,10 p. 45] 2,227,30. uzkengin ia missatatim [sic nimirum sic impurae mentes sunt, cum in suis] excessibus [comprehenduntur, ebda. 3,11 p. 48] 49. unuuirdida ia dero skeltono ituuizza [quod tot abiecta] conviciorum probra [sustinuit, ebda. 3,12 p. 51] 228,2. suochant ia gaauarant [confitendo proiiciunt, quam post confessionem dum] repetunt, resumunt [ebda. 3,30 p. 86] 230,76. luzzilo ia ciligo lutit [cum vero matutinum iam tempus in proximo est,] minutas ac tenues voces format [ebda. 3,39 p. 100] 232,11. lop ia pigiht [(symbolum Nicaenum) in universis ecclesiis pari] confessione (Hs. confessio) [a populo proclamatur, Is., De off. 1,16 p. 754] 342,31. unchuskim ia unurlaupantlih [quique ideo dominicus dies appellatur, ut in eo a terrenis operibus vel mundi] illecebris [abstinentes, ebda. 1,24 p. 760] 54 (zur Doppelglossierung vgl. Ulrich, Isidor S. 9 f.). daz alle farstantan mahtin ia in hucti cahapen omnes possent intellegere et memoriter retinere S 50,18. in dino kanada ... uuiho truhtin, pifilhu min herza ia minan cadanc ia minan uuillun ia minan mot ia minan lip ia miniu uuort ia miniu uuerh 311,12. 13. 14; ferner: 50,22. 37 (Hs. A = 38 Hs. B; et). 51,48 (et). ebda. (Hs. A = 49 Hs. B; et). 310,27. 28; b) einen Fragesatz einleitend, Fragesätze verknüpfend: und (dann), und (aber): ist ter rihtuom tiure . fone imo selbemo . alde fone iu? Ia uueder ist tiurera . iro zueio? divitiaene vel vestra . vel sui natura . pretionsae sunt? Quid earum potius? Nb 88,25 [98,26]. ter sih aber ze guote heftet . also er Iohannes . uuio sol demo lones presten? Ia uuioliches lones? at cuius premii? 247,18 [267,2]. ia uuaz ist . daz mir in himele ist kehalten uuer mag daz kesagen? Vnde uuaz uuolta ih umbe dih do geuuunnen obe erdo? quid enim mihi est in caelo . et a te quid volui super terram? Np 72,25. vuieo lango chit Asaph iteuuizzot dir sus din fient Iudeus? Er gremet dinen namen ... Ia chit Asaph. Ziu uuendest du dana dina hant . unde dina zeseuuun uzzer mittemo dinemo buoseme . so furenomes? usque quo deus exprobrabit inimicus? ... Vtquid avertis manum tuam ...? 73,11. 2) in Verbindung mit ouh: ja ouh und auch: a) nominale Größen, verbale Satzglieder anreihend u. weiterführend: rihtida dera galaupa ia auh churtter piuank dera galaupa symbolum [autem, quod tempore sacrificii a populo praedicatur, Is., De off. 1,16 p. 753] Gl 2,342,27 (zu den Doppelglossen vgl. Ulrich, Isidor S. 9 f.). daz diu allem Christanem za galauppenne ist ia auh simplun za pigehanne quod omnibus credendum est Christianis semperque profitendum S 49,16. de galaupa iauh (Hs. A, ia auh Hs. B) daz frono gapet ... ille calirnen iauh (Hs. A, ia auh Hs. B) de kaleren hanc fidem et orationem dominicam ... studeat didicere et eos ... edocere 51,43. 44. Christ uuarth giuund, tho uuarth he hel gi ok gisund 378,2; ferner: 50,23 (et); b) Sätze (Zitate) verbindend: ia auh doh [(bei der Anreihung des letzten von drei Zitaten) quibus dicitur: ... Et infra: ...] Ac deinde [: ut sciamus ..., Is., De off. 1,12 p. 749] Gl 2,342,15. ia auh [addis etiam quomodo ea quae furtu de ecclesiis abstulerint reddere debeant.] Sed [absit, ut ecclesia cum augmento recipiat quod de terrenis rebus videtur amittere et lucra de vanis quaerat, Greg., Ep. II,334,26] 4,331,9.
Abl. jâezzen.
Vgl. Helbig, Partikeln, bes. S. 165—172.
13997 Zeichen · 514 Sätze

Lautwandel-Kette

Von der indoeuropäischen Wurzel bis zur Mundart

Pro Sprachstufe der prominenteste Beleg. Klick auf eine Form öffnet das Wörterbuch.

  1. 4.–6. Jh.
    Gotisch
    jaPartikel

    Köbler Got. Wörterbuch

    ja , Partikel nhd. ja ne. yes ÜG.: gr. ναί, εἴπερ (= swēþauh jabai); ÜE.: lat. est Q.: Bi (340-380) E.: germ. *ja, Parti…

  2. 9.–12. Jh.
    Altsächsisch
    jaPartikel, Konj.

    Köbler As. Wörterbuch

    ja , Partikel, Konj. nhd. und ne. and (Konj.) ÜG.: lat. itaque GlG Hw.: vgl. ahd. jā* Q.: GlG, H (830) E.: germ. *ja, Ad…

  3. 8.–14. Jh.
    Altnordisch
    jaKonj.

    Köbler An. Wörterbuch

    ja , Konj. nhd. und L.: Vr 289a

  4. 8.–11. Jh.
    Althochdeutsch
    jinterj.

    Althochdeutsches Wörterbuch · +2 Parallelbelege

    ja interj. , partikel, conj., mhd. jâ, nhd. ja; as. ja, gia conj., jâ interj., mnd. jâ, mnl. ja; afries. ie, ge; ae. ge …

  5. 1050–1350
    Mittelhochdeutsch
    interj.

    Mhd. Wb. (Benecke/Müller/Zarncke) · +4 Parallelbelege

    JÂ interj. ja. goth. ja, jai, ahd. jâ Gr. 3,290. 539. 764. Graff 1,567. 1. in der affirmativen antwort. meinstuʒ sô? 'vr…

  6. 1200–1600
    Mittelniederdeutsch
    jaInterj.

    Köbler Mnd. Wörterbuch · +6 Parallelbelege

    ja , Interj. nhd. ja, jach (Ausdruck des Schmerzes) Hw.: s. a (2) E.: s. a (2) W.: vgl. nhd. ja, Partikel, ja, DW 10, 21…

  7. 15.–20. Jh.
    Neuhochdeutsch
    Ja

    Adelung (1793–1801) · +2 Parallelbelege

    Ja , ein bejahendes Nebenwort. 1. Eigentlich, wo es geradezu versichert, daß eine Sache ist, gewesen ist, oder seyn wird…

  8. 18./19. Jh.
    Goethe-Zeit
    ja

    Goethe-Wörterbuch · +1 Parallelbeleg

    ja ca 1600 Belege, deutliche Schwerpunkte in den Bed 1c, 2, 3a und c; auch ‘ia’, besonders in der Frühzeit; selten Großs…

  9. modern
    Dialekt
    ja

    Elsässisches Wb. · +6 Parallelbelege

    ja [ja fast allg.; jà Str. ; jàə Lohr ; jó Katzent. Dü. K. Z. Wh. ; jô Str. ; jyo M. ; jóa Strüth ; juwə Sulzern ; juo B…

  10. Sprichwörter
    Ja

    Wander (Sprichwörter)

    Ja 1. Da noch blos Ja, blos Nein im Brauche ging, stand's mit der Welt nicht so gering. – Körte, 3104 u. 3880. 2. Der ei…

  11. Spezial
    ja

    Deutsch-Ladinisch (Mischí) · +2 Parallelbelege

    ja adv. 1 (bejahende Antwort) ê, sce, aé, hei, he, poa 2 (bekräftigend) pö 3 (doch) bëgn, mo 4 (vielleicht) forsc, magar…

Verweisungsnetz

156 Knoten, 149 Kanten

Tap auf Knoten öffnet Detail · Drag zum Umpositionieren · Scroll zum Zoomen

1-Hop 2-Hop
Filter:
Anchor 19 Kognat 1 Kompositum 121 Sackgasse 15

Wortbildung

Komposita & Ableitungen mit ja

0 Bildungen · 0 Erstglied · 0 Zweitglied · 0 Ableitungen

Keine Komposita gefunden — ja kommt in keinem anderen Lemma als Erst- oder Zweitglied vor.

Zitieren als…
APA
Cotta, M. (2026). „ja". In lautwandel.de — Aggregat aus 53 historischen deutschen Wörterbüchern. Abgerufen am 10. May 2026, von https://lautwandel.de/lemma/ja/awb
MLA
Cotta, Marcel. „ja". lautwandel.de, 2026, https://lautwandel.de/lemma/ja/awb. Abgerufen 10. May 2026.
Chicago
Cotta, Marcel. „ja". lautwandel.de. Zugegriffen 10. May 2026. https://lautwandel.de/lemma/ja/awb.
BibTeX
@misc{lautwandel_ja_2026,
  author       = {Cotta, Marcel},
  title        = {„ja"},
  year         = {2026},
  howpublished = {lautwandel.de — Aggregat aus 53 historischen deutschen Wörterbüchern},
  url          = {https://lautwandel.de/lemma/ja/awb},
  urldate      = {2026-05-10},
}