lautwandel 53 Wörterbücher · 2,7 Mio. Artikel
Wildcard · " Volltext

Aggregat · alle Wörterbücher

einander

ahd. bis spez. · 20 Wörterbücher mit Anchor-Eintrag

AWB
Anchors
20 in 20 Wb.
Sprachstufen
7 von 16
Verweise rein
80
Verweise raus
55

Eintrag · Althochdeutsches Wörterbuch

einander pron.-adj.

Bd. 3, Sp. 173
einander
pron.-adj., mhd. nhd. einander. — Graff I, 376.
ein- unflektiert, -ander flektiert:
ein-andr-: dat. sg. m. n. -emo Gl 1,435,32 (M, 2 Hss.). 461,21 (M, 4 Hss.). 651,24 (M, 4 Hss.). 2,174,6 (clm 6277, 9. Jh.). 273,34 (M, 6 Hss.). 4,129,63 (Sal. c, ād-); -eM 1,352,21 (M, 3 Hss.); acc. sg. m. -en 756,4; acc. pl. m. -e 435,34. 461,22; -a 352,27/28 (alle drei Belege in Göttw. 103, so daß ein Schreibversehen für dat. sg. m. n. nicht wahrscheinlich ist, Karg-Gasterstädt). S 186,55.
ein-ander-: acc. sg. m. -en S 153,15; acc. sg. f. -a 135,28/29. 136,39 (beide BB, nach Karg-Gasterstädt, Frings erwägt acc. pl., erwäge auch (für 135,28/29 mit Heffner) dat. sg.); dat. pl. -en (in Nb, Nc, Ni, Nk, Nm -ên) Nb 70,28. 113,13. 114,8. 115,26. 133,9/10. 184,10. 192,30. 232,7. 314,22 [79,21. 123,31. 124,25. 126,12. 144,9/10. 200,18. 209,4. 251,7. 343,25]. Nc 807,24 [169,9]. Ni 511,22. 515,5. 518,15. 520,13. 538,31. 31/32. 539,3. 559,12 (-en). 562,10 (-en). 563,26 (2, 1 -en). 31 (-en). 565,6 (-en). Nk 371,1. 399,5. 406,12. 15. 407,5. 12. 408,6. 22. 23. 410,5. 435,4. 440,9. 467,7. 475,15. 483,21. 489,9. 17. 490,4. 29. 491,13. 18 (-en). Nm 857,18. NpNpw 118 E, 37. Np 11,3 (eî-). 73,8. 82,13. 84,11 (alle eî-). Npw 129,4. W 68,9; -in Gl 1,435,34 (acc. sg. m.?, vgl. oben, clm 14 689, 11./12. Jh.); acc. pl. m. -e Nc 839,13 [210,10]; acc. pl. n. -iu Nb 211,19. 219,10. 323,15 [228,9. 236,3. 353,11]. Nk 391,24/25. 433,18/19. 489,24; acc. pl. f. -e Ni 569,1/2.
ein- und -ander kongruent flektiert: nur im Gen. Dat. Plur., nur in N, W:
ein-ero ander-ero: gen. pl. Npw 32,15; ander-ro: dass. Np 32,15; ein-ên ander-ên: dat. pl. Nk 376,16. 28. 470,4. 9. 10. Ns 598,11 (einen); WOP 68,9.
ein- und -ander unflektiert: einmal im 11. Jh., häufiger vom 12. Jh. an belegt:
ein-ander: dat. Gl 1,352,28 (M, 3 Hss., 12. 13. Jh.). 435,35 (M). 461,24 (M, 3 Hss.). 4,32,8 (Sal. a 1, Adm. 3, 11. Jh.). WL 68,9; an-: Gl 4,32,8 (Sal. a 1, clm 17 403, 13. Jh.).
Schreibversehen: ei-andremo: dat. sg. m. n. Gl 1,435,33 (M, 10. Jh.); ein-arde: 4,32,7 (Sal. a 1, clm 22 201).
einander bezeichnet ein wechselseitiges (gegenseitiges, reziprokes) Verhältnis zwischen zwei Größen: a zu b wie b zu a, einander, oder ein transitives Verhältnis: a zu b wie b zu c ..., einander (nur in Abhängigkeit von einer Präposition). Diese Verhältnisse können auch durch ein — ander bezeichnet werden, sieh ander A I 1 b γ. c γ. d β. γ. einander ist von ein — ander unterschieden 1) durch ausnahmslose unmittelbare Aufeinanderfolge von ein und ander (Voraussetzung für das Zusammenwachsen der beiden Wörter und für die Bildung eines einheitlichen Begriffs für die reziproke bzw. transitive Relation), 2) durch eigentümliche Flexionsweisen, auch Numerusinkongruenz, die einander in eine graduell differenzierbare syntaktische Isolierung bringen, 3) durch die Einheitlichkeit des Begriffs für die Subjekt-Objekt-Beziehung, 4) durch ausnahmslose appositive Beziehung zum Subjekt bei gleichzeitiger Objektfunktion in Beziehung auf das Verb: ein (— ander) ist Subjekt oder steht appositiv zum Subjekt, ein(ander) steht stets appositiv zum Subjekt. Das Schema der Untergliederungen a—d und α—γ ist einheitlich angewendet. A. ein- unflektiert, -ander flektiert I. -ander entspricht im Kasus dem Satzbau, im Numerus der Zahl der intendierten Größen: 1) -ander im Singular bezieht sich auf eine a) von zwei in natürlicher, anaphorischer oder logisch bedingter Zweiheit gegebenen Größen: γ) einander ist abhängig von einer Präposition: ingagan einandremo [fecit ... duo ostia de lignis abiegnis] altrinsecus [3. Reg. 6,34] Gl 1,435,32 (-anderin s. II a γ). untar einandremo [et in duobus ostiis ex utraque parte bina erant ostiola, quae in se] invicem [plicabantur, Ez. 41,24] 651,24. daz die zvo nature an imo sint an einandera unzisamineuirmiscta S 136,39; b) von zwei in natürlicher, anaphorischer oder logisch bedingter Zweiheit gegebenen Größen, die aus mehreren binär geordneten beliebig herausgegriffen sind und beispielhaft für die Struktur des Ganzen stehen (repräsentative Zweiheit): je zwei einander: α) einander ist abhängig von einem Verb: einandremo [admonendi sunt coniuges, ut ea in quibus] sibi [aliquando displicent, ... patientes invicem tolerent, Greg., Cura 3,27 p. 79] Gl 2,174,6; γ) einander ist abhängig von einer Präposition: ingagan einandreM [quorum (panum) senos] altrinsecus [super mensam purissimam coram domino statues, Lev. 24,6] Gl 1,352,21. ingagan einandremo [Origenes ... exempla composuit quattuor editionum,] e regione [singula verba describens, ut unus dissentiens, statim ceteris inter se consentientibus arguatur, Paral., Praef.] 461,21; c) von zwei beliebigen Größen, die aus mehreren herausgegriffen sind und beispielhaft für die Struktur des Ganzen stehen (repräsentative Zweiheit): jeder jeden: α) einander ist abhängig von einem Verb: inuicem ein andren [Romani ... superba contentione volebant se] alterutrum (alterutro Hs.) [superponere, Rom., Argumentum p. 35,2] Gl 1,756,4. einandremo [cuncta] erga vos vicissim (invicem Hs.) [gratis agite, Greg., Hom. I, 4 p. 1449] 2,273,34. da wizzen al ein anderen unuertougenlicho die himilisgen erben S 153,15; γ) einander ist abhängig von einer Präposition: ich gloube die heiligun tribinemmeda an demo ungisceidenen einwesente an einandere unuirwehsellichi unde uncisaminegemisciliche S 135,28/29. 2) -ander im Plural bezieht sich auf mehrere gegebene Größen: Die hier anzuführenden Belege sind als numerusinkongruente repräsentative Zweiheiten interpretiert und unter II b. c gestellt worden. II. -ander entspricht im Kasus dem Satzbau, aber im Numerus nicht der Zahl der intendierten Größen: -ander im Plural bezieht sich auf eine a) von zwei in natürlicher, anaphorischer oder logisch bedingter Zweiheit gegebenen Größen: α) einander ist abhängig von einem Verb: sillogismus ... tria membra haben sol . taz tero zuei ... einanderen so hafteen . daz siu daz tritta geuuaren Nb 133,9/10 [144,9/10]. uerum unde falsum flihent ein anderiu 323,15 [353,11]. geskihet ... daz peide predicationes ... neinchedent nieht einanderen nah esse et non esse contingit ... non secundum esse vel non esse . quae opponuntur fieri affirmationes vel negationes Ni 562,10. tise zuo nelougenent einandere nieht non enim est negatio eius quod est necesse non esse . non necesse esse 569,1/2. danne nein unde iah . einanderen begagenent quaecumque tamquam affirmatio et negatio opposita sunt Nk 483,21. vuar unde gnada bechamen ein anderen misericordia et veritas occurrerunt sibi Np 84,11; β) einander ist abhängig von einem Adjektiv: die ereren zuo (saga) nesin einanderen so gehaft . taz Nb 184,10 [200,18]. bonum et malum sint einanderen contraria 232,7 [251,7]. zuo affirmationes so die selben sint . tie neuuerdent nieht einanderen oppositę non enim contradictiones sibi invicem huiusmodi sunt . possibile est esse et possibile est non esse Ni 539,3. 563,31. tiudir bezeichenent tuon alde dolen . diu sint ofto ein anderen uuideruuartig recipit autem facere et pati contrarietates Nk 467,7. veritas unde uanitas sint einanderen uuideruuartig NpNpw 118 E, 37; γ) einander ist abhängig von einer Präposition: ingagan einandre (Göttw. 103), einanderin (clm 14 689) [fecit ... duo ostia de lignis abiegnis] altrinsecus [3. Reg. 6,34] Gl 1,435,34, erwäge für -anderin acc. sg. m., A I 1 a γ. tiu zuei ringen . unde uuider einanderen sin . daz ... videntur adversari et repugnare ... Nb 314,22 [343,25]. taz circulus . unde quadratum . peidiu in ein anderen stant Nk 435,4. danne nein . unde iah . gagen einanderen ringent affirmatio et negatio oppositae Ni 515,5. fone diu ist offen daz tiu selba affirmatio possibile est non esse . unde ouh tiu possibile est esse . samint einanderen sint . nals gagen einanderen quare et sequi sese invicem videbuntur . i. possibile est esse et non esse 538,31. 31/32. 563,26 (2); S 136,39 s. I 1 a γ; b) von zwei in natürlicher, anaphorischer oder logisch bedingter Zweiheit gegebenen Größen, die aus mehreren binär geordneten beliebig herausgegriffen sind und beispielhaft für die Struktur des Ganzen stehen (repräsentative Zweiheit): je zwei einander. Erwäge I 2. α) einander ist abhängig von einem Verb: taz misselichero liuto site . unde ea missehellent . einanderen quod discordant inter se mores . atque instituta diversarum gentium Nb 114,8 [124,25]. dissimilia sint . corpus . et anima . repugnantia sint . ignis et terra . contraria sint . ignis et aqua. Tiu fluhin note einanderiu . ube siu eteuuer neduunge zesamine 211,19 [228,9]. die uniuersales einanderen uuideruuartigo begagenen contrarie vero universalem affirmationem . et universalem negationem Ni 518,15. haranah ist zechiesenne . uuio ouh tiu proloquia . einanderen incheden . diu fone posse uuerdent . unde contingere ... his vero determinatis . perspiciendum est . quemadmodum se habeant negationes et affirmationes . ad se invicem . hae scilicet quae sunt . esse possibile . et esse non possibile . et contingere et non contingere ... 559,12, ähnl. 565,6. tiu heizint contraria . tiu ... einanderiu tilegont Nk 391,24/25. unde sumeliche (quantitates) bestant fone iro stucchin . ein anderen eteuuio ligenden . sumeliche fone unligenden et aliud quidem constat ex suis partibus . habentibus positionem ad se invicem . aliud autem ex non habentibus positionem 399,5. 406,12. tiu teil des reizis . ligent ein anderen eteuuio . s. georto . nals kesito lineae quidem particulae positionem habent ad se invicem 15, ähnl. 407,5. 12. 408,6. 22 (invicem). 410,5 (invicem). siu tilegont ouh ein anderiu simul autem haec auferunt se invicem 433,18/19; β) einander ist abhängig von einem Adjektiv: tiu under dien zuein redon sint . s. ut sedere . non sedere . tiu nesint nieht reda. Nu iehen ouh tiu uuesen opposita einanderen horum vero quae sub affirmatione et negatione sunt . nulla est oratio. Concedantur autem etiam haec esse opposita alterutris tamquam affirmatio negationi Nk 475,15. noh anderlichi . neist steteuuehsel. Also ungelih sint sie alle einanderen neque alteratio secundum locum mutatio. Similiter autem et alii 491,18; γ) einander ist abhängig von einer Präposition: ingegan einandra [quorum (panum) senos] altrinsecus [super mensam purissimam coram domino statues, Lev. 24,6] Gl 1,352,27/28, vgl. I 1 b γ. ingagan einandre [Origenes ... exempla composuit quattuor editionum,] e regione [singula verba describens, ut unus dissentiens, statim ceteris inter se consentientibus arguatur, Paral., Praef.] 461,22, vgl. I 1 b γ. taz tie stritenten sih stellent gagen ein anderen Nb 70,28 [79,21]. taz sih relatiua habent zu ein anderen Nk 440,9. tiu sint aber naturlicho ungeskeiden . tiu uone einanderen iro uuesen habint naturaliter autem simul sunt . quaecumque convertuntur quidem . secundum id quod est esse consequentiam 489,17. siu nemugen âne einanderiu nieht nam cum sit duplum . est dimidium ... 24, ähnl. 490,29. 491,13 (ab invicem); Nb 219,10 [236,3] s. d γ; c) von zwei beliebigen Größen, die aus mehreren herausgegriffen sind und beispielhaft für die Struktur des Ganzen stehen (repräsentative Zweiheit): jeder jeden. Erwäge I 2, besonders für S 186,55 (Otloh). α) einander ist abhängig von einem Verb: sid tu nu bechennest . uuio alle die suegela einanderen encheden Nm 857,18; β) einander ist abhängig von einem Adjektiv: manige diete ... ungeliche einanderen . in spracho . unde in siten . unde in alles iro libes skepfedo plures nationes ... distantes lingua . moribus . ratione totius vitae Nb 113,13 [123,31]. ube bonum unde diu anderen finuiu . lide uuarin dero beatitudinis . so uuarin siu einanderen ungelih si haec omnia forent membra beatitudinis . a se quoque invicem discreparent 192,30 [209,4]. lirne an disemo gemale . uuiolih uniuersalia . unde particularia . unde opposita . einanderen sin Ni 520,13. siu sint aber ein anderen ungelih Nk 371,1; γ) einander ist abhängig von einer Präposition: daz tu unsih gibvti beton umbe ein andra orate pro invicem S 186,55. tiu etelih ende habent . tiu mugen eteuuio gemezen uuerden ze einanderen poterit etenim esse finitis quaedam ad se invicem collatio Nb 115,26 [126,12]. man chit uuesen sament in alarihte ... in einero uriste . mit einanderen uuorteniu simul autem dicuntur simpliciter ... quorum generatio est in eodem tempore Nk 489,9. tiu skidont sih kelicho fone einanderen . tiu uzer einemo genere sih strangont haec enim alterutrum e diverso dividuntur . quae sunt ex eodem genere 490,4. loter chosont sie alle ze einanderen vana locuti sunt unusquisque ad proximum suum Np 11,3. do chaden Iudei ... chad al diu slahta zeinanderen dixerunt ... cognatio eorum inter se 73,8, ähnl. 82,13. tragit unter einanderen iuuuere purdi Npw 129,4 (alter alterius onera portate Np). an den conuenticulis fidelium ..., die der ze einanderen mutua caritate cohaerent W 68,9; S 135,28/29 s. I 1 c γ; d) von zwei Größen, die aus einer Abfolge a zu b wie b zu c ... beliebig herausgegriffen sind und beispielhaft für die Struktur des Ganzen stehen (repräsentative Zweiheit in transitiver Relation): γ) einander ist abhängig von einer Präposition: tu fienge ana ze beatitudine . unde sagetost sia uuesen summvm bonum ... Unde sagetost tu got selben uuesen summum bonum; ioh beatitudinem (218,5 ff.) ... Tiz sint tiu du sagetost . unde diu du in einanderiu geflohtin habist Nb 219,10 [236,3]. samoso ahto leiterun obe einanderen geleinet uuerden Nc 807,24 [169,9]. unde si sahe die glizenten speras . tero manigon sternon . unde die geflohtenen ringa in einandere videretque praeterea fulgentes crebrorum siderum globos . et circulorum alterna illigatione texturas 839,13 [210,10]. taz sie atahafto . unde geslago nah einanderen gesprochen uuerden quod dicuntur propinque Ni 511,22. an dien teilen dero zalo . neuindest tu neuueder . noh uuio siu ligen ein anderen . s. georto . alde gesito . alde obe ein anderen in numero non potest quis respicere tamquam particulae eius positionem aliquam ad se invicem habeant Nk 408,23. III. Glosse ohne Kontext: γ) einander ist abhängig von einer Präposition: ingagan einandremo altrinsecus Gl 4,129,63. B. ein- und -ander flektiert
-ander entspricht im Kasus dem Satzbau, aber im Numerus nicht der Zahl der intendierten Größen. ein- entspricht nicht dem gegebenen oder intendierten Subjekt, sondern kongruiert mit -ander (Attraktion).
Nur im Gen. Dat. Plur., nur in N und W belegt.
-ander im Plural bezieht sich auf eine b) von zwei in natürlicher, anaphorischer oder logisch bedingter Zweiheit gegebenen Größen, die aus mehreren binär geordneten beliebig herausgegriffen sind und beispielhaft für die Struktur des Ganzen stehen (repräsentative Zweiheit): je zwei einander: γ) einander ist abhängig von einer Präposition: tiu io mit temo namin dero gagensihte gagenstaltiu heizent . tiu sint io anderro . taz siu sint . alde eteuuio sehent siu zu einen anderen. Tiu aber durh uuideruuartigi heizent opposita . tiu nesehent nieht zu einen anderen . an diu daz siu sint . siu sehent mer fone einen anderen quaecumque ergo opposita sunt tamquam ad aliquid . ipsa quae sunt . aliorum dicuntur . aut quomodocumque ad invicem. Illa ergo quae ut contraria opponuntur . ipsa quidem quaes unt . nullo modo ad se invicem dicuntur Nk 470,4. 9. 10. tie geiihte . haftent zu einen anderen sumpta conexa sibi sunt Ns 598,11; c) von zwei beliebigen Größen, die aus mehreren herausgegriffen sind und beispielhaft für die Struktur des Ganzen stehen (repräsentative Zweiheit): jeder jeden: α) einander ist abhängig von einem Verb: siu alliu einero anderro bedurfen NpNpw 32,15; γ) einander ist abhängig von einer Präposition: an den conuenticulis fidelium, ... die der zeinen anderen mutua caritate cohaerent WOP 68,9, vgl. A II c γ; d) von zwei Größen, die aus einer Abfolge a zu b wie b zu c ... beliebig herausgegriffen sind und beispielhaft für die Struktur des Ganzen stehen (repräsentative Zweiheit in transitiver Relation): γ) einander ist abhängig von einer Präposition: misselichero generum unde diu obe einen anderen nestant . sint samomisseliche skidunga . nah iro specie diversorum generum et non subalternatim positorum . diversae secundum speciem differentiae sunt Nk 376,16. obe einen anderen stantero generum . mugen uuola sin eine differentię subalternorum vero generum . nihil prohibet easdem esse differentias 28. C. ein- und -ander unflektiert
Indeklinables einander ist einmal im 11. Jh., häufiger vom 12. Jh. an belegt, stets abhängig von einer Präposition.
einander bezieht sich auf a) zwei in natürlicher, anaphorischer oder logisch bedingter Zweiheit gegebene Größen: γ) einander ist abhängig von einer Präposition: ingegen einander [fecit ... duo ostia de lignis abiegnis] altrinsecus [3. Reg. 6,34] Gl 1,435,35, vgl. A I 1 a γ. gegen einander altrinsecus 4,32,8 (zu derselben Stelle oder zu Lev. 24,6, s. b γ); b) zwei in natürlicher, anaphorischer oder logisch bedingter Zweiheit gegebene Größen, die aus mehreren binär geordneten beliebig herausgegriffen sind und beispielhaft für die Struktur des Ganzen stehen (repräsentative Zweiheit): je zwei einander: γ) einander ist abhängig von einer Präposition: gegen einander [quorum (panum) senos] altrinsecus [super mensam purissimam coram domino statues, Lev. 24,6] Gl 1,352,28. 4,32,8 (wenn nicht zu 3. Reg. 6,34, s. a γ). ingegin einander [Origenes ... exempla composuit quattuor editionum,] e regione [singula verba describens, ut unus dissentiens, statim ceteris inter se consentientibus arguatur, Paral., Praef.] 1,461,24; c) zwei beliebige Größen, die aus mehreren herausgegriffen sind und beispielhaft für die Struktur des Ganzen stehen (repräsentative Zweiheit): jeder jeden: γ) einander ist abhängig von einer Präposition: an den conuenticulis fidelium ..., dieder ze ein ander mutua karitate coherent WL 68,9, vgl. A II c γ.
17894 Zeichen · 534 Sätze

Lautwandel-Kette

Von der indoeuropäischen Wurzel bis zur Mundart

Pro Sprachstufe der prominenteste Beleg. Klick auf eine Form öffnet das Wörterbuch.

  1. 8.–11. Jh.
    Althochdeutsch
    einanderpron.-adj.

    Althochdeutsches Wörterbuch · +2 Parallelbelege

    einander pron.-adj. , mhd. nhd. einander. — Graff I, 376. ein- unflektiert, -ander flektiert: ein-andr-: dat. sg. m. n. …

  2. 1050–1350
    Mittelhochdeutsch
    einander

    Mhd. Wb. (Benecke/Müller/Zarncke) · +3 Parallelbelege

    einander eine eben so gewöhnliche als in ihrer art einzige zusammensetzung. ( Gr. 3,82 ). sie bezieht sich sowohl auf zw…

  3. 1200–1600
    Mittelniederdeutsch
    einanderAdv.

    Köbler Mnd. Wörterbuch · +1 Parallelbeleg

    einander , Adv. Vw.: s. ēnander

  4. 15.–20. Jh.
    Neuhochdeutsch
    Einánder

    Adelung (1793–1801) · +4 Parallelbelege

    Einánder , adv. oder pronom. indecl. welches aus der R. A. einer den andern, einer dem andern u. s. f. zusammen gezogen …

  5. 18./19. Jh.
    Goethe-Zeit
    einander

    Goethe-Wörterbuch

    einander 1 als rezipr Pron häufig in der konkr anschaulichen Bed der ursprüngl vollen Form: einer dem (den, des) andern,…

  6. modern
    Dialekt
    einander

    Bayerisches Wörterbuch · +3 Parallelbelege

    einander Band 1, Spalte 1,396

  7. Spezial
    einander

    Deutsch-Ladinisch (Mischí)

    ein|an|der adv. un cun l’ater, reziprocamënter. ▬ einander Schneebälle werfen se sbaliné ; einander helfen se daidé un c…

Verweisungsnetz

100 Knoten, 106 Kanten

Tap auf Knoten öffnet Detail · Drag zum Umpositionieren · Scroll zum Zoomen

1-Hop 2-Hop
Filter:
Anchor 14 Hub 1 Kompositum 80 Sackgasse 5

Wortbildung

Komposita & Ableitungen mit einander

36 Bildungen · 3 Erstglied · 33 Zweitglied · 0 Ableitungen

Zerlegung von einander 2 Komponenten

ein+ander

einander setzt sich aus 2 eigenständigen Lemmata zusammen. Die Klammerung zeigt die Hierarchie der Komposition; Klick auf einen Bestandteil öffnet seine Etymologie.

einander‑ als Erstglied (3 von 3)

einandernach

PfWB

einander·nach

einander-nach Adv. : ' nacheinander, schnell ', meist nanneʳnoh (nanəʳˈnō), seltener enanneʳnoh [NWPf KL-Fockbg/Limb IB-Erfw/Ehling Ingb Lam…

einandernā(ch)

Idiotikon

einandernā(ch) Band 1, Spalte 304 einandernā(ch) 1,304

einander als Zweitglied (30 von 33)

Durcheinander

RDWB1

Durcheinander n беспорядок, хаос, ералаш, неразбериха, свистопляска, вещи валяются как попало da lag ein ~ von Papieren - бумаги лежали как …

Miteinander

RDWB1

Miteinander n (Lakune) контакт, диалог, общение, необходимость общаться, сосуществование, взаимопонимание ein tägliches ~ - ежедневный конта…

aneeinander

KöblerMhd

ane·einander

aneeinander , Adv. nhd. „aneinander“, einander Q.: EvA (FB aneinander), BdN, Bit, Chr, Eheb, Frl, HMBvT, HvMelk (1150-1190), Iw, Loheng, MvH…

aneinander

DWB

anein·ander

aneinander , schweiz. anenànd, eigentlich ein an den andern, ursprünglich mit flexion des ander ( gramm. 3, 83), um das gr. ἀλλήλοις oder ἀλ…

aufeinander

DWB

auf·einander

aufeinander , schweiz. ufenànd, ufenàndere, ursprünglich ein auf das ander, ein auf den andern, ein hinter dem andern, allmälich mit unterdr…

auseinander

DWB

aus·einander

auseinander , wie aneinander, aufeinander und alle ähnlichen zu beurtheilen, das lebendige ein aus dem andern verhärtete sich allmälich, mit…

beieinander

DWB

beiein·ander

beieinander , adv. simul, conjunctim, beisammen, nebeneinander, nnl. blosz bijeen: ich und Johannes seind bei einander, ab eadem stamus part…

bîeinander

MWB

bîeinander Adv. → bî Präp. und einander Pron. MWB 1 787,26;

bīeinander

KöblerMhd

bīein·ander

bīeinander , Adv. nhd. „beieinander“ Q.: EvA (FB bîeinander), DSp, Er (um 1185), HMBvT, Krone, Kudr, Lanc, Narr, Neidh, OvW, Pyram, StRPrag,…

durcheinander

DWB

durchein·ander

durcheinander , adv. ohne ordnung, verwirrt, permixte. man schreibt es auch getrennt durch einander, im Eulenspiegel einer durch den andern …

dörcheinander

KöblerMnd

dörcheinander , Adv. Vw.: s. dörchēnander

gegeneinander

DWB

gegen·einander

gegeneinander , lange getrennt gegen einander, nun aber auch mit zeitwörtern ohne ende zusammengeschrieben, auf deren aufzählung hier zu ver…

hintereinander

RDWB1

hinter·einander

hintereinander (nicht immer "друг за другом") hintereinander gehen - идти в затылок друг другу, идти гуськом

ineinander

DWB

inein·ander

ineinander , verbundenes in und einander, vgl. th. 3, 143. zu den dort gegebenen beispielen noch einige: zwen hiersch sind mit dem gehurn in…

nacheinander

DWB

nach·einander

nacheinander , adv. der, das eine nach dem andern: nacheinander oder schaidenlich, vicissim voc. 1482 x 2 a , ordine, successive Dief. gl. 5…

nâêⁱnander

MNWB

nâ-êⁱnander , adv. , hintereinander, drê jâr n. —

nebeneinander

DWB

nebenein·ander

nebeneinander , adv. auch getrennt neben einander, der ( die, das ) eine neben dem andern ( s. th. 3, 144): nebeneinander, juxta, proxime St…

nāeinander

KöblerMnd

nāeinander , Adv. Vw.: s. nāēnander

übereinander

DWB

ueberein·ander

übereinander , adv. aufeinander, eines über dem anderen, durcheinander. zusammenrückung aus über präp. u. einander ( s. d. th. 3, sp. 144). …

ümmeê(ⁱ)nander

MNWB

uemme·einander

° ümmeê(ⁱ)nander , adv. : ineinander, „ hadde Ing Braren ... im uthgahnde de hende ümmeinander gewunden, de ogen aver halff geholden unde in…

umeinander

DWB

umeinander s. sp. 782. dazu das adj. umeinandrig: umbeinandrige abzihung Joach. Jungius lex. Germanic. ( um 1615) citiert in zs. f. dtsch. a…

untereinander

DWB

unter·einander

untereinander , adv. , in dem die präposition unter mit einander ( th. 3, 143; 144 p) zusammengerückt ist; vgl. an-, auf-, bei-, durch-, geg…

Voneinander

Wander

von·einander

Voneinander 1. Die weit von einander sein, die meiden einander nicht. – Pauli, Schimpff, XXVII a . 2. Sie sind voneinander wie Tag und Nacht…

zueinander

DWB

zueinander , adv. , in der rechtschreibung, aber nicht von den wbb. als worteinheit gefaszt. diese liegt vor, wo dadurch ein verhältnis beze…