lautwandel 53 Wörterbücher · 2,7 Mio. Artikel
Wildcard · " Volltext

Aggregat · alle Wörterbücher

râmên

ahd. bis Dial. · 16 Wörterbücher mit Anchor-Eintrag

AWB
Anchors
23 in 16 Wb.
Sprachstufen
6 von 16
Verweise rein
37
Verweise raus
36

Eintrag · Althochdeutsches Wörterbuch

râmên sw. v.

Bd. 7, Sp. 659
râmên
sw. v., mhd. râmen, nhd. rahmen, rähmen (vgl. DWb. VIII,67); as. rōmon, mnd. râmen, mnl. ra(e)men; afries. rāma; ae. rómian; zur Herkunft vgl. Idg. et. Wb. S. 59. — Graff II,504 f.
Bei N Stammvokal -â-, wenn nicht anders angegeben.
ram-: 1. sg. -en NpNpw 118 D,31. Np 138,9; -on Npw 138,9; 3. sg. -et O 3,1,35. Nb 131,25 [113,8]. NpNpw 21,1. 33,1. Cant. Abac. 8. Np 66,8. 79,1. Fides 2; 1. pl. -eên Nb 179,20. 273,25 [151,19. 212,18]; 3. pl. -ênt 128,30. 129,1 (beide -e-, vgl. K.-T. III,111,12). 140,22. 191,26. 192,18. 25. 214,24 [111,12 (2). 119,20. 160,16. 161,2. 6. 174,22/23]; 3. sg. conj. -ee 46,30 [38,1]; inf. -ên 5,11 (-e-). 226,6. 233,21 [5,16. 182,8. 187,18]; -an Gl 2,115,46 (M, 2 Hss.; zu -an vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 368 Anm. 1a); part. prs. -ende Nb 234,3 [187,25/26]; nom. sg. m. -endo Nc 829,26 [150,3]; nom. sg. f. -endiu Nb 281,32 [217,26]; acc. pl. m. -ende 282,7 [218,1]; 3. sg. prt. -eta Np 76,2; -ta O 4,17,3 (zur Synkope des -e- vgl. Kelle 2,75, Braune a. a. O. § 368 Anm. 3); 3. pl. prt. -eton Np 77,57. 1) auf jmdn./etw. hin zielen: a) mit Angabe des Ziels: α) mit Gen. d. Pers.: thia hant duat si (die Mutter) furi sar, ob iaman ramet es (des Kindes) thar (zu thara adv. vgl. Ahd. Wb. 2,274) O 3,1,35; β) mit Gen. d. Sache: (Petrus) bratt ... sliumo thaz suert ... thes ouh farta, thes houbites (des Kriegsknechtes) ramta O 4,17,3; b) ohne Angabe des Ziels: under iro (der Themis, Personifizierung des Sternbildes Jungfrau) zesevuun der scalun habento testudo . unde der ramendo scorpio . uuanda der rhetor ist sih selben skirmendo testudo . anderro farendo . ist er scorpio sub dextra testudo . minitansque nepa [vgl. sermo rhetoris ... esse debet ... sicut scorpio repente adversarium percutere, Rem.] Nc 829,26 [150,3]. 2) zu jmdm./etw. hinstreben, nach etw. streben: α) mit zi/lat. ad + abstr. Dat./lat. Akk.: so do manige liute ... hara ubere begondon uaren ... to iu stuonden iro (der Römer) ding slifen . unde ze dero tilegungo ramen tanta gloria . et ad hanc defectionem ... tendere coeperat Nb 5,11 [5,16]. sie (die Menschen) rament toh alle ze einero stete . uuanda sie alle rament ze dero saligheite sed tamen nititur pervenire ad unum finem beatitudinis 128,30. 129,1 [111,12 (2)]. ze disen . unde ze samelichen . ramet tero menniskon tat . unde iro uuillo in his igitur caeterisque talibus . versatur intentio humanorum actuum . et votorum 131,25 [113,8]. tu (Gott) bist taz anagenne ... der uueg . unde daz ende . ze demo uuir rameen [vgl. semita: via, per quam ad te perveniamus, Rem.] 179,20 [151,19]. so got tiu ding rihtet ... mit temo nagele dero guoti . unde siu alliu rament ze dero guoti . ist tanne zuiuel . siu nesin uuillig tes rihtennes? cum ... eademque omnia ... ad bonum naturali intentione festinent . num dubitari potest . quin voluntaria regantur? 214,24 [174,22/23]. nu gehugest tu (Boethius) chad si (Philosophia) . daz tarfore mit syllogismo gefestenot ist . allero menniskon uuillen . der sih misseliches tinges flizet . ze saligheite ramen? meministine igitur inquit . superioribus rationibus esse collectum . omnen intentionem humanae voluntatis . quae diversis studiis agitur . ad beatitudinem festinare? 233,21 [187,18]. fone diu chad si (Philosophia) . ilent alle mennisken . gelicho ramende ze guote . sie guot sin . alde ubel omnes igitur homines . boni pariter ac mali . indiscreta intentione ad bonum pervenire nituntur [vgl. indiscreta intentione: quia utrique bonum petunt, X] 234,3 [187,25/26]. tannan ist taz . souuio iu disen ordinem nebechennenten . alliu ding tunchen feruuorreniu . unde irresamiu . nieht turh taz min sin uuisa ze guote ramendiu . alliu ding kerechenoe quo fit . ut tametsi vobis ordinem hunc . minime considerare valentibus . confusa omnia perturbataque videantur . nihilominus tamen suus modus ad bonum dirigens . cuncta disponat 281,32 [217,26]. hier singet der propheta passionem domini . umbe den antfang dero uohtun (der Morgenröte) . daz chit umbe dia resurrectionem . ze dero diu passio ramet (Npw ze dero martira ramet) . an dero er (Christus) anderest unsera naturam infieng NpNpw 21,1. vbe ih mine fettacha daz chit amorem dei et proximi . ze mir nimo in gerihti . unde ih puuuo . daz chit ramen mit kedingi ze ende dirro uuerlte . si dies iudicii ist si recipiam pennas meas in directum . et habitabo in extrema maris . id est saeculi [vgl. illuc iam volemus spe et desiderio, Aug., En.] 138,9. danne uuerdent uberteilet (von Gottes Zorn) sęculares (die Heiden) . dero sin ad inferiora ramet (Npw in dera gotis chumfte uuerdent ubirteilit die uuerltlichen dero sin ce demo ubile ramet) [vgl. quae toto intentionis impetu ad inferiora descendunt, Sg] Cant. Abac. 8. segen ramet ad multiplicationem ... diu multiplicatio geschehe dannanuz [vgl. benedictio enim in multiplicatione solet maxime et proprie intellegi ... ergo benedictio proprie ad multiplicationem valet, et ad implendam faciem terrae, Aug., En.] Np 66,8. vuanda si (meine Stimme) in selben (Gott) ze mir ladeta . noh ze anderiu nerameta be diu fernam er sia [vgl. vere tunc tibi adtendit, quando ipsum quaeris, non quando per ipsum aliud quaeris, Cass.] 76,2; ferner: Nb 192,25. 226,6. 282,7 [161,6. 182,8. 218,1]. Np 77,57; β) mit Adv. thara/[h]uuara: pehugest tu dih . uuaz allero dingo ende si . unde uuara alliu natura ramee? meministine quis sit rerum finis? Quove intendat intentio totius naturae? Nb 46,30 [38,1]. nv chius tir . ube sie mit tien finuen . mit tien sie truuuent salda guuinnen . darachomen mugin . dara sie rament considera namque . an per ea quibus se putant homines adepturos beatitudinem . valeant pervenire ad destinatum finem 140,22 [119,20]. herro min neskende mih an diu ih nemuoze follechomen dara ih ramen [vgl. domine, noli me confundere; quo curro pertendam, quo tendo, perveniam, Aug., En.] NpNpw 118 D,31; γ) Glosse: raman [qui sive per longam aetatem desipiens sive certe pro adsentatione principis huiusmodi responsum reddidisse perhibetur utramque partem rectae] intendere [Arg. Sard. conc. p. 957] Gl 2,115,46. 3) sich auf jmdn./etw. beziehen: α) mit ana + Akk. (auch lat.) d. Pers.: âne daz Abimelech mit sinemo namen zeigot Iudeos . nals Achis. ... Aber Achis uuirt antfristot . quomodo est (uuieo ist daz so)? Daz ramet echert an die . die sih des uuunderoton . uuio sie soltin ezzen sin fleisch . unde trinchen sin bluot NpNpw 33,1. an Christvm ramet diser psalmus . umbe die gesungener . die in daz pezzera geuuehselot uuerdent [vgl. cantatur hic de adventu domini et salvatoris nostri Iesu Christi, et de vinea eius ... in finem pro his qui immutabuntur: utique in melius, quoniam Christus finis legis ideo venit, ut immutet in melius, Aug., En.] Np 79,1; β) mit pronom. Gen.: aber ube uuir cheden . daz libervm arbitrium heize libera uoluntas . so rameen uuir des selben unde eigen danne driv uuort feruangen mit zuein Nb 273,25 [212,18]; γ) mit pronom. Adv. thara: dara ramet ouh daz uuir lesen in euangelio . non enim recipis personam hominvm Np Fides 2 (Hs. S heraqueman); δ) mit zi/lat. ad + abstr. Dat./lat. Akk.: taz habet si (Philosophia) gnoto fore gesaget . taz summum bonum beatitudo ist . nu uuile si sagen . daz ze demo summo diu anderiu finuiu (bona) rament quod beatitudinis substantiam compleat . ad hoc vero cetera referantur Nb 191,26 [160,16] (vgl. 2). alde rament siu (sc. Güter, wie bonum, sufficientia, potentia) alliu ad bonum . samoso daz iro houbet si? vel ad bonum cuncta referuntur . veluti ad verticem? 192,18 [161,2] (vgl. 2).
Abl. râmunga, râmênto; vgl. ?n. [Seeger]
7617 Zeichen · 308 Sätze

Lautwandel-Kette

Von der indoeuropäischen Wurzel bis zur Mundart

Pro Sprachstufe der prominenteste Beleg. Klick auf eine Form öffnet das Wörterbuch.

  1. 8.–11. Jh.
    Althochdeutsch
    râmênsw. v.

    Althochdeutsches Wörterbuch · +1 Parallelbeleg

    râmên sw. v. , mhd. râmen, nhd. rahmen, rähmen ( vgl. DWb. VIII,67 ); as. rōmon, mnd. râmen, mnl. ra(e)men; afries. rāma…

  2. 1050–1350
    Mittelhochdeutsch
    râmenstn.

    Mhd. Wb. (Benecke/Müller/Zarncke) · +5 Parallelbelege

    râmen stn. das zielen, trachten nach etwas. dô geschach, daʒ di Polêne quâmen in vîentlîchem râmen in polênsche lant Jer…

  3. 1200–1600
    Mittelniederdeutsch
    ramen

    Mnd. Handwb. (Lübben/Walther) · +3 Parallelbelege

    ramen, sw. v. mit Gen. oder Acc., auch m. to u. Inf. oder m. dat- Satz: zielen auf, ins Auge fassen, zu treffen, zu erre…

  4. 15.–20. Jh.
    Neuhochdeutsch
    Ramen

    Campe (1807–1813) · +4 Parallelbelege

    Ramen , s. Rammen .

  5. 18./19. Jh.
    Goethe-Zeit
    Ramen

    Goethe-Wörterbuch

    Ramen s Rahm(en) Claudia Ristau C.R.

  6. modern
    Dialekt
    ramenrefl.

    Mecklenburgisches Wb. · +4 Parallelbelege

    ramen auf etwas zielen, zu treffen suchen, zu erreichen suchen: 'dar me uses erghesten unde vorderves ... ane ramet heft…

Verweisungsnetz

41 Knoten, 49 Kanten

Tap auf Knoten öffnet Detail · Drag zum Umpositionieren · Scroll zum Zoomen

1-Hop 2-Hop
Filter:
Anchor 12 Kompositum 18 Sackgasse 11

Wortbildung

Komposita & Ableitungen mit ramen

62 Bildungen · 30 Erstglied · 28 Zweitglied · 4 Ableitungen

ramen‑ als Erstglied (30 von 30)

Ramenanten

RhWBN

ramen·anten

Ramenanten Pl.: Essreste, Gerümpel entstammt ndl. ramenant< frz. remanant.

Ramenass

RhWB

rame·nass

Ramenass das Wort, ndl. ramenas, rammelas < ital. ramolaccio < mlat. armoracia entsprechend, ist zur ndl. Grenze hin westl. einschl. Monsch-…

ramenassen

WWB

ramen·assen

ramen a ssen V. [Sos] unaufhörlich, unruhig arbeiten. ⟨ - nasten u. - nästen ⟩ ¶ NdsWb 10,29: ramanassen .

rāmenbôk

MNWB

ramen·bok

*° rāmenbôk , n. : Buch das Abrechnungen über Tuchhandel enthält (Brem. Jb. 7, 35).

ramendé

LDWB1

ram·ende

ramendé [ra·men·dę́] vb.tr. (ramendëia) ausbessern → comedé fora .

râmener

Lexer

rame·ner

râmener stm. s. v. a. losener. er ( der verteidiger des angeklagten ) batte, im warner und losner zu vergunnen - - dar auf er Cunraden Klamm…

Ramenghi

Meyers

Ramenghi , Bartol ., Maler, s. Bagnacavallo .

rāmenhof

MNWB

ramen·hof

° rāmenhof , rām- , rāmhōf ( -hoef ), m. (flekt. -hōv- -hāv- ): verpachteter Ort, Hof auf dem die Wandrahmen aufgestellt sind (in Hamburg; z…

rāmenhü̂re

MNWB

ramen·huere

° rāmenhü̂re , -hü̂r , f. : Entgelt, Miete für die Nutzung von Wandrahmen, wantberê(i)der heft betālet ê(i)n jâr r. vȫr ê(i)nen rāmen von 2 …

râmeninge

MNWB

ramen·inge

° râmeninge , f. ( Gen. Sg. râmeninge ) : Beschluß , Vereinbarung, nâ lûde des resessus tô Rostok vorgaddert uppe Marîen Magdalênendach vorr…

Ramenmesser

RhWB

ramen·messer

Ramen-messer (s. S.) [ rā:męts Geilk-Bauchem ] Simm , Trier , Bitb , Aden , Bergh , Wippf , SNfrk, Mörs n.: Randmesser des Schusters, zum Au…

rāmenplats

MNWB

ramen·plats

*° rāmenplats , m. : verpachteter Ort, Hof auf dem die Wandrahmen aufgestellt sind (Hamb. KR 1571 u. ö.).

râmenrêⁱde

MNWB

ramen·reide

° râmenrêⁱde , subst. : ein Recht auf Holznutzung ? (so Darpe in Ub. Coesfeld 1, 106, Anm. 2), r. van bôkenholt des ê(i)nes sāterdāges in de…

Rāmenrō¹t

WWB

ramen·rot

Rāmen-rō¹t [ Lüb Hfd] Nur idW.: Dat schmicket osse Rabenroth schmeckt sehr sauer ( Lüb Hh || mehrf.). So bidda oß Rammräut sehr sauer (schme…

Ramenschuh

RhWB

ramen·schuh

Ramen-schuh (s. S.) Simm , Sieg-Fussh m.: Sch., mit breitem Lederstreifen unter der Sohle.

Ramenstück

RhWB

ramen·stueck

Ramen-stück -ø- Mettm-Cronenbg n.: einer der Seitenbalken einer gezimmerten Wand.

Ramenten

Campe

ramen·ten

† Ramenten , v. intrs . im N. D. lärmen, poltern. D. Ramenten .

Ramentenmeªker

WWB

Ram e nten-meªker m. Person, die Lärm, Krach verursacht ( Bek Al).

Ramentepot

WWB

Ram e nte-pot m. Person, die viel Lärm macht (Lippe Oesterh ).

ramenteren

WWB

ramen·teren

ram e nteren V. [ Min Ahs Stf Hfd Mün Det Pad Sos Wbg MSauerl KSauerl] 1.1. lärmen, poltern, laut sein, Getöse machen; unnötigen Lärm verurs…

râmênto

AWB

râmênto adv. — Graff II,505 s. v. râmên. râmendo: Nb 140,12 [119,13]. in zielstrebiger Weise, mit lat. ad: uuanda diu natura starh ist . so …

Ramentsterzchen

RhWB

Rament-sterzchen -stętsχə Eup-Raeren n.: lebhaftes Kind.

Rāmenweªrk

WWB

Rāmen-weªrk n. Fachwerk am Hause ( Hal Bh).

ramen als Zweitglied (28 von 28)

abkramen

DWB

abkramen , e medio tollere, aufräumen, den kram wegstellen. den putztisch abkramen.

anberamen

MeckWBN

Wossidia anberamen einrichten: dat hett he so anberaamt Ro Rostock@Ribnitz Ribn .

anegrisgramen

KöblerMhd

ane·grisgramen

anegrisgramen , sw. V. nhd. anblecken E.: s. ane, grisgramen W.: nhd. DW2- L.: Hennig (angrisgramen)

angrisgramen

KöblerMhd

angrisgramen , sw. V. Vw.: s. anegrisgramen

aufkramen

DWB

auf·kramen

aufkramen , nnl. opkramen, aufräumen, einpacken, gegensatz von auskramen .

auskramen

DWB

aus·kramen

auskramen , exponere res venales, venditare, promere: geschwind, kramen sie ihr unglück aus. Lessing 1, 541 ; hier kann er einen brocken wei…

beramen

DWB

bera·men

beramen , constituere, nnl. beramen, sonst beraumen, s. anberaumen: der himmel wolle dir glück, sieg und heil beramen, du werthes keusches b…

buckeramen

MWB

bucke·ramen

buckeramen swV. nur Part.Prät. gebuggeramet ‘in buckeram gekleidet’ selpvar ein wîp, / âne wîz, rôt, ganzlicher stæte / ungemâlet, daz si ni…

einkramen

DWB

ein·kramen

einkramen , 1) mercari, emere, einhandeln: seht da, mein herr, da kramet ein ein herliches schöns armband. Ayrer 112 a ; merke was du merken…

ergramen

Lexer

er-gramen swv. intr. in zorn geraten, zürnen mit dat. wir sîn in sô harte niht ergramt Priesterl. 551, ohne dat. Schame und Zuht sint ergram…

ergrisgramen

MWB

ergrisgramen swV. 1 ‘jmdn. erzürnen, erbittern’ 2 ‘heftig zu klagen, jammern beginnen’    1 ‘jmdn. erzürnen, erbittern’ et tentaverunt deum …

geramen

DWB

gera·men

geramen , mit gen. des objects, mhd. und mnd. gerâmen Lexer 1, 870 . Schiller - Lübben 2, 64 b , verstärktes mhd. mnd. râmen, ahd. râmên, râ…

grisgramen

Lexer

gris·gramen

gris-gramen , grammen stn. ib. Barl. Leys. Rul. 187,5. Berth. 193,32. Troj. 8202. Warn. 549. Karl 6839. Mone 7,420. Germ. 14,446. griʒgramen…

grustgramen

Lexer

grust-gramen swv. BMZ s. v. a. grisgramen Griesh.

inrâmen

MNWB

inrâmen , swv. , in der Vbdg. mit dēme besten i. auf das Beste zur Unterstützung einer Sache abzielen, den besten Weg zu finden suchen (SL).

ȫverrâmen

MNWB

oever·ramen

° ȫverrâmen , ōver- (aver-) , swv. : vereinbaren , beschließen (Hanserec. I 3, 60 = Lappenberg Stahlhof 2, 114); — vgl. vorrâmen.

Schramen

Adelung

schra·men

Schramen , verb. reg. act. im Bergbaue, Schräme machen, d. i. einen Ort neben dem Gange treiben, um dem Erze von der Seite beyzukommen, welc…

suspiramen

LmL

suspiramen -inis n. Notationszeichen für eine Zäsur — notational symbol for a caesura [s.XV] LmL Anon. Mell. 16, 12: Qui etiam tractus unicu…

uprâmen

MNWB

° uprâmen , swv. : streben nach, „ vnde willen gudwillichliken gerne dar na wesen, vpramen vnde vthfordern na alle vnserm vormoge vnde vlite…

vergramen

Lexer

ver·gramen

ver-gramen swv. intr. mit dat. einem gram werden Dür. chr. s. 8,2.

verkramen

DWB

verk·ramen

verkramen , verb. 1 1) kramend bei seite schaffen. zu kramen ( hantieren ) s. th. 5, 1996, 3, 4 mit ver in der bedeutung ' hinweg ': der unv…

vorkramen

DWB

vor·kramen

vorkramen , verb. , wie hervorkramen, hervor-, aus etwas heraussuchen und vorbringen Campe ; vgl. kramen 4 th. 5, sp. 1996.

zerschramen

KöblerMhd

zer·schramen

zerschramen , sw. V. nhd. zerschrammen, aufreißen Q.: CLV (Ende 14. Jh.) E.: s. zer, schramen W.: nhd. zerschrammen, sw. V., zerschrammen, D…

Ableitungen von ramen (4 von 4)

beramen

DWB

beramen , constituere, nnl. beramen, sonst beraumen, s. anberaumen: der himmel wolle dir glück, sieg und heil beramen, du werthes keusches b…

erramen

MLW

* erramen , -inis n. error, vitium — Irrtum, Fehler : Walahfr. carm. 1,25 vos (sc. membra ecclesiae) ... series pulcherrima morum illiciet p…

geramen

DWB

geramen , mit gen. des objects, mhd. und mnd. gerâmen Lexer 1, 870 . Schiller - Lübben 2, 64 b , verstärktes mhd. mnd. râmen, ahd. râmên, râ…

verramen

DWB

verramen , verb. feststellen, festsetzen, zu mhd. râm das ziel Lexer 3, 377 , in der neuern sprache nicht mehr nachgewiesen: als iczunt unse…