lautwandel 53 Wörterbücher · 2,7 Mio. Artikel
Wildcard · " Volltext

Aggregat · alle Wörterbücher

Schämen

nhd. bis spez. · 11 Wörterbücher mit Anchor-Eintrag

Wander
Anchors
15 in 11 Wb.
Sprachstufen
5 von 16
Verweise rein
23
Verweise raus
37

Eintrag · Wander (Sprichwörter)

Schämen

Bd. 3, Sp. 92
Schämen 1. Besser geschämt als gegrämt. Es ist nicht immer eine Schande, der Gefahr auszuweichen. Böhm.: Lépe se jednou zardíti (studem), nežli stokrát blednouti (strachem). – Lépe se krátce stydĕti, než dlouho želeti. (Čelakovsky, 27.) Lat.: Bona turpitudo est, quae periculum indicat (vindicat). (Philippi, I, 62.) 2. Des du dich schemest, das thu nit. – Franck, I, 59b; Lehmann, II, 68, 2; Simrock, 8868; Körte, 5226. 3. Eck schäme meck, sä' dat Mäken, un heil 'n Twêrensfân ('t Hemd) vor de Ôgen. (Hildesheim.) – Hoefer, 701; Schlingmann, 279. 4. Einer schämt sich vor dem andern. Böhm.: Oko studu rossudí. – Tvář tváře se stydí. (Čelakovsky, 121.) Poln.: Oko wstydu rossadnik. (Čelakovsky, 121.) 5. Erst schäm' ick mick, da krêg ick nich vêl; naher woll ick wat, da was nist mehr. (Braunschweig.) Von übel angebrachter Bescheidenheit. 6. Es schämt sich mancher und hat keine Scham. Lat.: Pudor, si simules, prodest, verus obesse solet. (Philippi, II, 114.) 7. Man kan sich wol also schemen, das man schand vnd schaden hat, auch wol also, das man gnad vnd ehr daruon hat. – Henisch, 816, 40. Holl.: Daar de schaamte schade baart, is zij van een' zotten aard (is ze niet dan dwaasheid). (Harrebomée, II, 236b.) 8. Man schämt sich öffentlich und thut's heimlich. Böhm.: Kde není oka, není studu. (Čelakovsky, 121.) Poln.: Gdzie oka niemasz tam i wstydu. (Čelakovsky, 121.) 9. Ob du dich nicht schämst, sagte die Larve zur Vogelscheuche. Engl.: I wonder you are not ashamed of yourself, as the smock-frock said to the scare-crow. (Hagen, IV, 103, 14.) 10. Schäme dich nicht zu bekennen, was dein Handwerck ist. – Lehmann, II, 566, 25. 11. Schäme dich vor den Wänden, wenn du etwas Unrechtes vorhast. 12. Schämen ist für vieles gut. – Braun, I, 3765. 13. Schiäm di nitt! I-ek hewwe mi enmoal oppen Fridach schiämt, doa krech ik kain Flesk. (Iserlohn.) – Woeste, 89, 170. 14. Was du dich schemst, vor andern zu thun, das thu auch allein nit. – Franck, I, 158b; Simrock, 8867; Körte, 5255; Braun, I, 3766. Dann würde man vieles, was sehr nöthig ist, gar nicht thun dürfen. Lat.: Summus pudor ipse tibi sis. 15. Welche sich nit schemet, eins Kinds Mutter zu werden, soll sich auch nicht schemen, dess Kinds Amme zu werden. – Lehmann, 169, 24. 16. Wer sek nich schämet, dei ernêrt sek wol. (Hannover.) – Schambach, II, 183. 17. Wer sich im Finstern schämt, wird nicht roth. 18. Wer sich nicht schamet, der macht jm die Kirchweyhe nütze. – Melander, II, 138; Simrock, 8875. 19. Wer sich nicht schämt, bekommt viel. 20. Wer sich nicht schämt, der nährt sich wohl. – Bücking, 133; Petri, III, 15. 21. Wer sich nicht schämt, lebt desto besser. 22. Wer sich nicht schämt, thut was ihm gelüstet. 23. Wer sich nicht schämt und nicht grämt, der nährt sich leicht. It.: Lasci la vergogna, chi impetrar vuoli. (Pazzaglia, 400, 4.) 24. Wer sich nicht schämt zu sündigen, der sündigt doppelt. 25. Wer sich nit schempt, wirt nit zu schanden. – Franck, I, 162b; Simrock, 8866; Körte, 5224; Braun, I, 3764. Böhm.: Kdo se nestydí, nedojde hanby. (Čelakovsky, 121.) Lat.: Qui pudorem non amat, pudore non afficitur. (Chaos, 86.) 26. Wer sich schämt, bekommt kein Fleisch. (Schöningen.) 27. Wer sich schämt, der leg ein Finger auff die Nass. – Gruter, III, 111; Lehmann, II, 877, 241. 28. Wer sich schämt, habe den Schaden. – Simrock, 8865; Körte, 5233; Körte2, 6576. 29. Wer sich schämt zu essen, der wird bald vergessen. d.-deutsch: Was sich charpent (schämt) zu esse' un zu orn' (beten) is hier un dort verlorn'. (Tendlau, 892.) Frz.: Qui a honte de manger, a honte de vivre. (Gaal, 916; Bohn I, 48.) 30. Wer sich schämt, zu essen und zu oren (beten), ist in der ganzen Welt verloren. – Balss, 23. 31. Wess man sich schämt zu sagen, dess soll man sich auch schämen zu thun. It.: Quello che si hà vergogna di dire, si doverebbe haver vergogna di volere. (Pazzaglia, 400, 6.) 32. Wessen man sich schamen mag, das thut man nicht am hellen Tag. Böhm.: Zač se stydíme, rádi tujime. (Čelakovsky, 121.) Poln.: Czego się wstydzimy, to radzi kryjemy. (Čelakovsky, 121.) 33. Wessen man sich schämt, dessen soll man sich auch nicht gelüsten lassen. Lat.: Quod pudet, hoc pigeat. 34. A selt sich schamen, a gît uf der Grube rim. (Schles.) – Frommann, III, 412, 481. 35. A sult sich schamen, der alte Schêsser. – Gomolcke, 201. 36. Als ich mich einmal schämte, da kriegt' ich nichts. 37. Ar schâmt si wi a Bettbrunzer. (Franken.) – Frommann, VI, 165, 42. 38. Dai schéämed sik as en Beddemêiger. (Grafschaft Mark.) – Frommann, V, 162, 132. 39. De schämen un grämen sick nig. – Dähnert, 399a. Sie leben in den Tag hinein. 40. Eck schämme mui mol, do kreig eck nicks. (Lippe.) – Firmenich, I, 270. 41. Er muss sich schämen, dass ihn die Sonne bescheint. Böhm.: Zivet' i ta doba, že stydno vykročiti z dvora. (Čelakovsky, 159.) 42. Er schämt si wie en Churerbatze. – Sutermeister, 45. 43. Er schämt sich wie ein begossener Hund. In Westfalen: Sik schaemen äs en begoeten Röe. Frz.: Elle est devenue rouge comme la sebile d'un pressoir. (Kritzinger, 562b.) 44. Er schämt sich wie ein Bettséicher (Bettbrunzer). – Schöpf, 63. In der Schweiz: Er sött si schäme wie'n e Bettseicher. (Sutermeister, 85.) 45. Er schämt sich wie ein Esel, dem der Sack entfällt. Der sich eben gar nicht schämt; also von unverschämten Leuten. Holl.: Hij schaamt zich als een ezel, wien de zak ontvalt. (Harrebomée, II, 489b.) 46. Er schämt sich wie ein Kind, das ins Bett gemacht. Holl.: Hij is zoo beschaamd als een kind, dat in zijn bed gep... heeft. (Harrebomée, I, 34b.) 47. Er schämt sich wie ein Pfeifer, der den Tanz verderbt hat. 48. Er schämt sich wie ein Pferd, das den Wagen umwirft. Holl.: Hij is zoo beschaamd als een paard, dat zijns meesters kar omsmijt. (Harrebomée, II, 382b.) 49. Er schämt sich wie ein Pudel. In Westfalen: Sik scheâme äs en Pudelhund. Holl.: Hij schaamt zich, als eene koe in de vasten doet. (Harrebomée, I, 424a.) 50. Er schämt sich wie eine Sau, die einen Sauerteig wegträgt. Frz.: Il est honteux comme une truye qui emporte un levain. (Kritzinger, 380a.) 51. Er schemet sich keiner lüg. – Franck, II, 94b. 52. Hä schamt sich bi e Bettbrönser. (Henneberg.) In Ostpreussen: He schämt söck wie e Beddseicher. (Frischbier2, 3247.) 53. He schämt sik nich un grämt sik nich. – Eichwald, 1647. 54. Ich schämte mir den Dreck aus den Augen. – Weinhold, 15. 55. Ich schämte mir in die grobe Grund. – Schurr-Murr, 63. 56. Ich heb(be) mi ênmal schâmt, ick heb(be) der nix vör krêgen. (Ostfries.) – Bueren, 722; Frommann, VI, 283, 710; für Oldenburg: Goldschmidt, 161; hochdeutsch bei Simrock, 8860. Böhm.: A co styd, jen když jsem syt. (Čelakovsky, 191.) 57. Schäm' de in dein Seel' nei. (Ulm.) 58. Schäm' dich in deinen Rachen. – Frischbier2, 3246. 59. Schäm' er sich nur, und nehm' er's Hemde vor die Augen! – Simrock, 8874. In Schlesien: Schâm er sich og und nahm as (nehm er das) Hemde fir de Ogen. (Gomolcke, 877.) Die Russen: Sie schämt sich wie ein nacktes Weib vor ihrem Mann. (Altmann VI, 418.) Böhm.: Stydíš li se, zakruyj tvář řešetem. (Čelakovsky, 122.) 60. Schoam' dij bet in dijn Oader un Blôt. (Pommern.) Schäme dich bis in deine Ader und Blut. 61. Sie schemeten sich, wie ein Pfeiffer, der den Tantz verderbet hat. – Fischart, Gesch., in Kloster, VIII, 245. 62. Sie wollte sich gern schämen, aber sie weiss nicht, woher sie die Farbe soll nehmen. 63. Sik schemen as ên Vos. – Lauremberg, II. Anh., IV, 70. Sich fuchsroth schämen. 64. Wat sull öck mi schäme, öck hebb je noch e Hemd an.Frischbier2, 3248. Antwort auf die verweisende Frage: Schämst du dich nicht? 65. Wer sich schämt, habe den Schaden. – Körte, 5223. [Zusätze und Ergänzungen] 66. Ich schäme mich, sagte die Braut, als sie ins Bett stieg und die Strümpfe nicht ausziehen wollte. 67. Wer sich allzu sehr schämt, wird nicht reich. – Wirth, I, 447. 68. Wer sich schämt, wird nichts bekommen, Grobe haben's weggenommen. – Olearius, 354. 69. Sich schämen, wie ein beschneiter Hund. – Hermes, II, 483. 70. Sich schämen, wie ein frisch geschorner Pudel. – Buch der Welt, 1846, S. 23b.
8177 Zeichen · 298 Sätze

Lautwandel-Kette

Von der indoeuropäischen Wurzel bis zur Mundart

Pro Sprachstufe der prominenteste Beleg. Klick auf eine Form öffnet das Wörterbuch.

  1. 15.–20. Jh.
    Neuhochdeutsch
    Schämen

    Adelung (1793–1801) · +5 Parallelbelege

    Der Schämen , der Schein, Schatten, S. Adelung Schemen .

  2. 18./19. Jh.
    Goethe-Zeit
    schämen

    Goethe-Wörterbuch

    schämen refl a Scham empfinden; auch allgemeiner: Peinlichkeit, Unzulänglichkeit, Minderwertigkeit, seltener: Schmach, S…

  3. modern
    Dialekt
    schämenrefl. v.

    Lothringisches Wb. · +4 Parallelbelege

    schäme n , sich [šǽmə Fo. ; šámən Falk. ; šàmə Ri. Ha. ; šąmən Bo. ; šumən D. Si. — Ptc. gešǽmt, gəšámt, gəšut] refl. v…

  4. Sprichwörter
    Schämen

    Wander (Sprichwörter)

    Schämen 1. Besser geschämt als gegrämt. Es ist nicht immer eine Schande, der Gefahr auszuweichen. Böhm. : Lépe se jednou…

  5. Spezial
    schämen

    Deutsch-Ladinisch (Mischí) · +1 Parallelbeleg

    schä|men vb.refl. se dodé, se dé na dodada. ▬ sich vor jdm. schämen[sich~] se dodé dan da valgügn.

Verweisungsnetz

46 Knoten, 47 Kanten

Tap auf Knoten öffnet Detail · Drag zum Umpositionieren · Scroll zum Zoomen

1-Hop 2-Hop
Filter:
Anchor 9 Kompositum 31 Sackgasse 6

Wortbildung

Komposita & Ableitungen mit schaemen

6 Bildungen · 0 Erstglied · 2 Zweitglied · 4 Ableitungen

Zerlegung von schaemen 2 Komponenten

scha+emen

schaemen setzt sich aus 2 eigenständigen Lemmata zusammen. Die Klammerung zeigt die Hierarchie der Komposition; Klick auf einen Bestandteil öffnet seine Etymologie.

schaemen als Zweitglied (2 von 2)

ausschämen

DWB

aus·schaemen

ausschämen , sich, pudorem abjicere: ich hab mich genzlich ausgeschembt. H. Sachs I, 300 c ; er hat sich ausgeschemet, os homini plane deinc…

beschämen

DWB

beschämen , 1 1) pudore confundere, einen schamroth, einen erröthen machen, den wangen röthe einjagen: und da sie sich aufmacht zu lesen, ge…

Ableitungen von schaemen (4 von 4)

beschämen

DWB

beschämen , 1 1) pudore confundere, einen schamroth, einen erröthen machen, den wangen röthe einjagen: und da sie sich aufmacht zu lesen, ge…

entschämen

DWB

entschämen , pudore exsolvere, schamlos machen: do wirt dann mancher zu eim Loten, der dann die eigen tochter sein beschlief, als sie warn d…

erschämen

DWB

erschämen , pudere, vereri, wovon jedoch nur das part. erschämt, wie von verschämen nur verschämt, beide in der bedeutung pudens, verecundus…

verschämen

DWB

verschämen , verb. in scham versetzen. 1 1) wie Reinhart wollent jr mich verschemen. Aimon bog. f 3; frauwen und jungkfrauwen schwächen und …

Zitieren als…
APA
Cotta, M. (2026). „schaemen". In lautwandel.de — Aggregat aus 53 historischen deutschen Wörterbüchern. Abgerufen am 13. May 2026, von https://lautwandel.de/lemma/schaemen/wander
MLA
Cotta, Marcel. „schaemen". lautwandel.de, 2026, https://lautwandel.de/lemma/schaemen/wander. Abgerufen 13. May 2026.
Chicago
Cotta, Marcel. „schaemen". lautwandel.de. Zugegriffen 13. May 2026. https://lautwandel.de/lemma/schaemen/wander.
BibTeX
@misc{lautwandel_schaemen_2026,
  author       = {Cotta, Marcel},
  title        = {„schaemen"},
  year         = {2026},
  howpublished = {lautwandel.de — Aggregat aus 53 historischen deutschen Wörterbüchern},
  url          = {https://lautwandel.de/lemma/schaemen/wander},
  urldate      = {2026-05-13},
}