lautwandel 53 Wörterbücher · 2,7 Mio. Artikel
Wildcard · " Volltext

Aggregat · alle Wörterbücher

lôsen

ahd. bis spez. · 23 Wörterbücher mit Anchor-Eintrag

AWB
Anchors
57 in 23 Wb.
Sprachstufen
9 von 16
Verweise rein
169
Verweise raus
177

Eintrag · Althochdeutsches Wörterbuch

lôsen sw. v.

Bd. 5, Sp. 1283
lôsen
sw. v., mhd. lœsen, lôsen, nhd. lösen; as. lôsian, mnd. lsen, mnl. losen u. lossen; afries. lêsa (vgl. auch Holthausen, Afries. Wb.2 S. 64); ae. lísan, lýsan; an. leysa; got. lausjan. — Graff II,272.
Nb, Np -ô-, wo nicht anders angegeben.
lossan: inf. S 71,82 (Musp.; zur Gemination vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 359 Anm. 1). — loosen: 1. sg. WA 15,6; los-: dass. -o Np 90,14. 15; -en W 15,6 [57,5]; 2. sg. -est NpNpw 34,10. 43,2; 3. sg. -it Beitr. (Halle) 85,90,133 (Würzb. Mp. th. f. 20, 9. Jh.; lat. pass.). T 93,2. 103,4. Np 33,23. Npgl 30,8. 70,1. Npw 24,15. 135,11. 140,4. 145,8 (2); -et NpNpw 17,3. 24,15. 26,14. 33,20. 36,40. 102,4. NpglNpw 50,8. Np 24,15. 36,40. 40,2. 71,14 (2). 84,2. 90,3 (2). 96,10. 135,11. 145,7 (2). Npw 30,8. 33,23; -ot 40,2; 1. pl. -in S 160,3; 2. pl. -et T 116,2; 3. pl. -ent O 5,19,45. Nb 12,13 [10,10]; 1. sg. conj. -e NpNpw 49,15 (Np -o-; -e aus Ansatz von o korr., Piper S. XXIII,28). Np 55,9; 2. sg. conj. -es O 4,30,18; -est NpNpw 17,44. 49; 3. sg. conj. -e 7,3. 16,14 (= Npw 13). Cant. Zach. 71. Np 21,9 (-o-). 53,2. 70,11. 88,49. Npgl 21,9; -i Npw ebda.; 2. sg. imp. -e NpNpw 6,5. 7,2. 16,13. 21,21 (Np -o-; Hs. U = K.-T. 8,68 a,2 -ô-). 22. 24,20. 22. 25,12. 30,2. 16. 32,19. 34,17. 38,9. 42,1. 43,26. 50,16 (2). 114,4 (= Npw 5). 118 E,40 (Hs. V3 = K.-T. 10,450 a,10 -o-). R,134. T,153 (Np -o-). X,170. 119,2. 139,2 (2). 5. 141,7. 142,9 (= Npw 10; Np -o-). 143,7 (2; 1 Np -o-). 8. 10. Orat. dom. 13 (Hs. T = K.-T. 10,564 a,18 -o-). Np 7,2. 24,17. 30,3. 31,7 (-o-). 58,2. 3. 63,2. 68,15 (2). 19 (4). 21. 70,2 (= K.-T. 9,245,6; fehlt Ausg. Piper). 4. 78,9. 108,22. Orat. dom. 13 (Hs. T = K.T. 10,564 a,17 -o-). NpXgl 118 Epil. (= S. IX,14). Npw 118 U,154; -i S 27,5 (Patern.). 224,21 (B). O 2,21,39 (FPV). Npw 24,17. 30,3; -o 31,7; 2. pl. imp. -et T 116,1; -ent Np 81,4; inf. -en Gl 1,203,11 (K). 2,768,34. O 4,35,7. Nb 118,30 [102,24]. NpNpw 15,5. 31,7. 48,8; -in Gl 2,677,22; dat. sg. -enne S 160,9. T 25,4 (2). 103,5. Np 27,4 (-o-). Npw 18,8 (-ne nachgetragen); part. prs. -enti T 208,5. O 1,9,30; nom. sg. m. -ende Np 80,6; dat. pl. -enten T 116,2; 1. sg. prt. -ta W 15,4 (BCFK) [55,34]; 2. sg. prt. -tost S 184,23. NpNpw 30,8. Np 21,5. 43,2. 53,9. 70,18. 23. 73,2. 137,2. 143,10. Cant. Ez. 17. Npgl 43,9; -test Npw 43,2; -tist 137,2. 143,10. Cant. Ez. 17; 3. sg. prt. -ta Gl 1,452,30 (M, 2 Hss.). 2,32,60. 774,70. Tiefenbach, Aratorgl. S. 28,3 (s. 1 a γ). S 126,47. Nb 28,10. 61,14 [23,6. 51,11]. NpNpw 17,1. 33,5. 7. 18. 41,9. 48,8. 104,20. 105,43. 106,2 (2). 20. Cant. Ez. 18. Cant. Zach. 68. Np 17,18 (2). 56,4. 5 (2). 77,42. 88,49. Npw 17,20. 21,31; -te Gl 1,452,31 (M). S 355,10; -t O 4,27,13 (apokopiert?); -da Gl 2,718,30 = Wa 113,25 (Jh); 3. pl. prt. -tun O 4,35,21; 3. sg. conj. prt. -ti S 138,17 (BB; oder prt.?). Nb 252,30 [199,28]. Np 70,1. 88,48. — lOes-: 2. sg. imp. -e NpX 118 X,170 (= S. VII,24). 119,2 (= S. XII,9); 2. sg. conj. -est 17,44 (= S. VI,14). 49 (= S. VII,16); loiste: 3. sg. prt. S 353,10 (zu -oi- vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 45 Anm. 4).
Verschrieben: lostot: 2. sg. prt. Npw 21,5; ioste: 3. sg. prt. Gl 1,452,31 (M); verstümmelt: ..si: 2. sg. imp. OD 2,21,39 (Ausg. losi); lô: 2. sg. imp. Np 139,5 (Hs. W1 = K.-T. 10,515 a,1). 1) jmdn., etw. (von etw.) lösen, losbinden, losmachen: a) eigentl.: α) mit Akk.: in tho losenten quadun iro herron zi in: zi hiu loset ir then folon solventibus autem illis dixerunt domini ... quid solvitis pullum T 116,2. thaz muasi er (Joseph von Arimathia) thara wisen, then lichamon losen O 4,35,7. Pharao ... santa ministros ad carcerem . unde losta in misit rex et solvit eum NpNpw 104,20; ferner: T 116,1 (solvere). O 4,35,21; β) mit Akk. (auch refl.) u. Präp.verb.: mit fona + Dat.: einero giuuelih iuuar in sambuztag ni losit sinan ohson odo esil fon crippu non solvit bovem suum aut asinum a praesepio T 103,4; mit ur + Dat.: (zum Jüngsten Gericht) scal manno gilih fona deru moltu arsten, lossan sih ar dero leuuo uazzon S 71,82; γ) Glossen: losta solverat ab [Eoo classem de litore vector, Ar. II,1067] Gl 2,32,60. 774,70. Tiefenbach, Aratorgl. S. 28,3 (zu ab vgl. Steinm. z. St., von Gadow, Aratorgl. S. 71,316 u. Schlechter, Aratorgl. S. 178,289). losin [non illa quisquam me nocte ... a terra moveat] convellere [funem, Verg., G. I,457] Gl 2,677,22; b) bildl. (vgl. noch 7): α) mit Akk. u. Präp.verb: mit fona + Dat.: thesa tohter Abrahames, thie dar gibant Satanas senu ahtozehen iar, ni gilamf sia zi losenne fon thesemo gibente non oportuit solvi a vinculo isto T 103,5. er loset mih fone demo stricche . dero uueidaro . unde fone sarfemo uuorte liberabit me de laqueo venantium . et a verbo aspero Np 90,3; mit ûzar + Dat.: miniu ougen sehent ieo ze gote uuanda er loset mine fuozze uzer demo stricche quoniam ipse evellet de laqueo pedes meos NpNpw 24,15. lose mih uzzer demo horeuue daz ih darinne nehaftee ... fone dien . die mih hazzent. Die sint daz horo salvum me fac de luto Np 68,15; β) refl.: sich lösen, gelöst werden: tho ward mund siner sar sprechanter, joh was sih losenti theru zungun gibenti O 1,9,30. 2) etw. losreißen: losda [Lagus ... magno] vellit (aus velit korr.) [dum pondere saxum, Verg., A. X,381] Gl 2,718,30 = Wa 113,25. 3) jmdn. (mit etw.) los-, freikaufen, (gegen etw.) einlösen (bes. durch Lösegeldzahlung): a) mit refl. Akk. u. mit + Instr.: der (Basilius) uuart anabraht . daz er mih leidota . mit tero note des scazzes . tes er sculdig uuas. Ter losta sih mit tiu Nb 28,10 [23,6]. do sie (die Samariter) iro golt puten . unde sih mit tiu losen uuolton 118,30 [102,24]; b) ohne Akk.: ni losent thar in noti gold noh diuro wati O 5,19,45. 4) etw. (eine Sünde) mit etw. ausgleichen, wiedergutmachen, sühnen, mit Akk. u. mit + Dat.: ube uuir ... die sunda nelosin mit guoten uuerchen nec bonis operibus peccata redimimus S 160,3; ferner: 9 (redimere). 5) (eine Steuer) bezahlen, entrichten, mit Akk.: iuuuer meistar ni losit zinsscaz magister vester non solvit didragma T 93,2. 6) etw. auflösen, aufheben: a) eigentl.: losen [huius (sc. des Fenchels) item semen ... cunctantisque moras] dissolvere [protinus alvi, Walahfr. 270,12] Gl 2,768,34; b) übertr., von einem Gesetz, mit Akk.: ni curet uuannen thaz ih quami euua zi losenne odo uuizagon; ni quam ih zi losenne, uzouh zi fullenne quoniam veni solvere legem ... non veni solvere, sed adimplere T 25,4; ähnl. Npw 18,8 (Np solvere, Npgl intuuerên). 7) jmdn., etw. (mit etw. aus etw.) erlösen, befreien, retten (vor allem mit Gott oder Christus als Subj.): a) mit Akk. (auch refl.): durh daz heiliga cruce, in demo du alle die werolt lostost in qua pro mundi salute pendere dignatus es S 184,23. gisehemes oba come Helias losenti inan videamus an veniat Helias liberans eum T 208,5. menniskon muot stozent sie in dia suht . sie nelosent sie nieht hominumque mentes assuefaciunt morbo . non liberant Nb 12,13 [10,10]. so der neist der mih lose . alde halte dum non est qui redimat NpNpw 7,3. nals daz ih flure . nube die . an dien ih pin . die ih florenne losen uuile 15,5. truhten ist der mih festenot ... unde der mih loset refugium meum et liberator meus 17,3. ze gote fersah er sih . der chome unde lose in eripiat eum 21,9, ähnl. Npgl ebda. (Np liberare). ih ilta aber uuesen unsundig . fone diu lose mih redime me NpNpw 25,12. vuieo ist der in freuui . der sih pitet losen? 31,7. der sin reht kelirneta in fride . den losta er in unfride 41,9. vuir eigen gehoret . uuieo du sie lostost . doh du unsih nu nelosest [vgl. illi speraverunt, et liberasti eos, Aug., En.] 43,2. hilf uns . unde lose unsih umbe dinen namen redime nos propter nomen tuum 26. den Christvs nelosta . mag den mennisco losen ... ? frater non redemit . redimet homo? 48,8. vuola truhten chad ih . lose mina sela libera animam meam 114,4 (= Npw 5). er loset die behaften mit truohen dominus solvit compeditos 145,7 (= Npw 8). aber du lostost mina sela . daz si ferlorn neuuurde tu autem eruisti animam meam Cant. Ez. 17. taz er (Christus) darafuor (d. h. in die Hölle) . unde sculdige losta [vgl. cum salvator ad inferna descenderit, ut vinctos de inferis liberaret, Hier. in Is.] 18. nere mih fone minen fienden . unde lose mih libera me Np 7,2. sie uuaren gelicho frementes . er losta iodoh sin selbes sela 56,5. duo minero selo uuara . unde lose sia redime eam 68,19. vmbe mine fienda lose mih propter inimicos meos erue me ebda. lose mih . uuanda ih turftig unde arm bin libera me 108,22 (Npw irlose). auer diu min sela lebet imo ... unde min liut den ih losta dienot imo Npw 21,31 (Np irlosta); ferner: S 355,10 (eripere). NpNpw 17,1 (eripere). 21,5 (liberare). 24,15. 26,14. 30,2 (liberare). 3 (eruere). 40,2 (liberare). 49,15 (eruere). 50,16. 105,43 (liberare). 118 T,153. X,170 (beide eripere). 143,10 (liberare; Npw eripere). Cant. Zach. 68. (redemptionem facere). Np 27,4. 36,40 (liberare). 55,9 (eruere). 56,4 (liberare). 68,19 (2). 21. 70,2 (= K.-T. 9,245,6; eruere). 11 (eripere). 23 (redimere). 71,14. 78,9 (liberare). 90,3. 14 (liberare). Npw 118 U,154 (redimere); — Glosse: losit [Sion in iudicio] redimetur [Is. 1,27] Beitr. (Halle) 85,90,133; b) mit Akk. u. Gen./Präp.verb./Adv. zur Angabe dessen, woraus jmd. befreit wird: α) mit refl. Akk. u. Gen.: thes selben ouh giflizes, thih loses thesses wizes O 4,30,18; β) mit Akk. (auch refl.) u. Präp.verb./Adv.: mit fona + Dat.: daz fona allem si kiantlenkit uzzan losi unsih fona ubile sed libera nos a malo S 224,21. ich geloube, daz ... er uon der helle loiste alle, die sinin willin haton gitan 353,10. doh ... Mercurius ... ten nothaften herezogen umbe irbarmeda losti . fone sinero uuirtenno gifte solverit peste hospitis Nb 252,30 [199,28]. harechere dih ze mir truhten . unde lose mina sela . fone temptatione . unde fone supplicio eripe animam meam NpNpw 6,5. lose mih resuscitando (NpglNpw irchicchendo) fone ubelen eripe animam meam ab impio 16,13. du losest mih fone dien uuidersprachon dero liuto eripies me de contradictionibus populi 17,44. lose mih fone uuaffene erue a framea animam meam 21,21. lose mina diemuoti fone dien hornen dero einhurnon 22. vuanda ih die note lido . fone dien lose mih de necessitatibus meis eripe me 24,17. behuote mina sela ... unde lose mih . fone iro feruuundeni custodi animam meam et erue me 20. lose got den liut ... fone allen sinen binon die er lidet libera deus Israhel ex omnibus tribulationibus suis 22. fone diu . losta er mih fone allen minen arbeiten ex omnibus tribulationibus meis eripuit me 33,5. du losest . den uuenegen mennischen . habelosen . dero tugede . fone dero tiefalo handen 34,10. mina ęcclesiam . alde mina animam singulariter natam . lose dia fone iro sarfen geuualten 17. loset sie fone dien sundigen eruet eos a peccatoribus 36,40. lose mih fone allen minen unrehte ab omnibus iniquitatibus meis erue me 38,9. lose mih got fone dien uuerchen carnis et sanguinis libera me de sanguinibus deus 50,16. der dinen lib loset fone ferlornissido qui redimit de interitu vitam tuam 102,4. also er tageliches loset die guoten fone dien ubelen 135,11. lose mih fone uuazzeren manigen eripe me et libera me de aquis multis 143,7. lose mih fone fremedero chindo handen ebda. du Dauid dinen scalch lostost fone Goliadis suerte demo arguuilligen qui liberasti (Npw redemisti) David servum tuum . de gladio maligno 10. lose unsih fone des tiefeles chorungo . unde uone sinemo geuualte Orat. dom. 13. qvis me liberabit de corpore mortis hvivs? (uuer losit mih fone demo lichamin dissis todis?) NpglNpw 30,8, ähnl. Npgl 70,1 (Np liberare). fone harto starchen fienden losta er mih eripuit me de inimicis meis fortissimis Np 17,18 (Npw benam), ähnl. Npw 17,20. fone dien . die mih hazzent losta er mih Np 17,18. fone uuuocherungo unde fone unrehte loset er sie ex usuris et iniquitate redimet animas eorum 71,14. si menniscen geziehet in peccatum . so ist er captiuus . fone dero captiuitate loset in Christvs . mit sinero remissione 84,2. vuelih ander mennisco ist an in . der so lebe . unde er furder neirsterbe . daz er selbo lose sina sela fone hello? eruet animam suam de manu infieri? 88,49. nube lose unsih fone ubele sed libera nos a malo Orat. dom. 13 (Npw irlose), z. gl. St. S 27,5. quia ex affligentibus nos eruisti nos (uuanda du fone dien neizzenten unsih lostost) Npgl 43,9. domine libera animam meam a labijs iniquis et a lingua dolosa (herre lose mine sele von vnrehten lefson vnde von vnkustiger zvngvn) NpXgl 118 Epil. (= S. IX,14; Np libera). als ih plebem Israheliticam ... losta uone Aegyptiaca seruitute W 15,4 [55,34] (BCFK, uerloosda A); ferner: NpNpw 7,2. 16,14 (= Npw 13). 17,49 (eripere). 30,8 (salvum facere). 16 (eripere). 31,7. 32,19 (beide eruere). 33,18 (liberare). 23 (redimere). 42,1. 106,20 (beide eripere). 118 R,134 (redimere). 119,2 (eruere). 139,2 (2; 1 Beleg eripere, 1 eruere). 5 (eripere). 141,7 (liberare). 142,9 (= Npw 10; eripere). 143,8. Cant. Zach. 71. Np 53,2. 9. 58,2. 3 (alle eripere). 63,2. 68,15. 70,4 (alle eruere). 81,4 (liberare). 88,49. 96,10 (liberare). Npw 140,4 (Np liberare); — mit fora + Dat.: do er sie losta fore Pharaonis keuualte der sie arbeita liberavit eos de manu tribulantis Np 77,42; — mit ûzar + Dat./thâra ûz: er (Cirus) in (Croesus) sar nahfarendo gefieng . unde in daz fiur uuarf . uzer demo in got losta Nb 61,14 [51,11]. got kehorta in . unde losta in . uzer allen sinen noten ex omnibus tribulationibus liberavit eum NpNpw 33,7. losta mina sela uzzer mitten leuuon uuelferen eripuit animam meam de medio catulorum leonum Np 56,5. daz sie des ellendes kehorsam gote uuarin . der sie is irlazzen neuuolta . unz er sie daruz (d. i. aus der Babylonischen Gefangenschaft) losti 70,1. suare druhe sint die sunta unde disiu totlicha, uzir den beiden losit sie got (sie übergeschr., vgl. Np 145,7 unter e) Npw 145,8; ferner: NpNpw 33,20 (liberare). Np 90,15 (eripere); — mit lat. a(b) + Abl.: do er (Ioseph) fone Egypto fuor unde er in toufta in mari rubro . in so losende ab Ęgyptiis Np 80,6. danne uuoltost du eteuuen dannan chomen . an demo uanitas neuuare . unde er andere losti a uanitate (uppeheite) 88,48; — mit thannân: ich gloubo ... daz er dannan losti alle sine irwelitan S 138,17 (BB, irlosta WB); — mit than(a)na: ni firlaze unsih thin wara in thes widarwerten fara ... Losi unsih io thanana [vgl. libera nos a malo, Marg. nach Matth. 6,13] O 2,21,39; c) mit Akk. u. Präp.verb./Adv. zur Angabe des Mittels, wodurch jmd. befreit wird: mit an(a) + Dat.: Christvs ist din iusticia . an imo lose . mih NpNpw 118 E,40. ih singo ... fone dinero genado an dero du unsih lostost 137,2; — mit mit + Dat./thâr ... mit: êr er (Christus) uon der magede libe mennesgen lihhamin finc, dar er unsih mite losta S 126,47. mit theru diurun lichi so lost er woroltrichi O 4,27,13. mit auro corruptibili . alde mit argento nelosta er sie . nube mit sinemo precioso sanguine [vgl. non enim corruptibilibus auro vel argento redempti estis ... sed pretioso sanguine, Walahfr., Explan. ps.] NpNpw 106,2. unz ih chunt ketuoe Christvm ... dinen arm . mit demo du unsih lostost [vgl. et quid praestitit brachium tuum? Liberationem nostram gratuitam, Aug., En.] Np 70,18. vuir bin daz erbe . daz du lostost mit dero gerto in manu Moysi 73,2; d) mit Akk., Präp.verb. zur Angabe dessen, woraus jmd. befreit wird, u. Präp.verb. zur Angabe des Mittels, wodurch jmd. befreit wird: mit fona + Dat. u. mit + Dat.: die singen alleluia ... die er losta mit sinemo bluote . de manu diaboli (fone des tiefeles keuualt) quos redemit de manu inimici NpNpw 106,2; — mit lat. a + Abl. u. lat. per + Akk.: samo losen ih dih per baptismum a diabolica seruitute [vgl. baptismi lavacro te cuncta sorde piabo, Expos.] W 15,6 [57,5]; e) nur mit Präp.verb. zur Angabe dessen, woraus jmd. befreit wird: mit fona + Dat.: pvra confessio liberat a morte (luter biiiht loset fone tode) NpglNpw 50,8; mit ûzar + Dat.: suare truohe sint die sunda unde disiu mortalitas . uzer dien beiden got loset Np 145,7. 8) plündern (?): losta [et egressus populus] diripuit (1 Hs. dirupit) [castra Syriae, 4. Reg. 7,16] Gl 1,452,30 (2 Hss. ôsen; die lôsen-Formen nach Steinm. Fehler, vgl. Gl 5,435,39; oder ist hier von der Bed. ‘zerstören’ (vgl. zilôsen 3 u. ôsen) auszugehen? Zu den verschiedenen Bed. der lat. Lemmata vgl. Mlat. Wb. III,695 f. u. 697 f.). 9) Glossenwort: luhhen losen rumen luere solvere laxare Gl 1,203,11 (vgl. Splett, Stud. S. 284, vgl. auch Gl 1,203,9 s. v. in(t)lôsen).
Abl. lôsento; lôsa, lôsâri, lôsunga; vgl. ?lôsên. [Montoto]
16640 Zeichen · 787 Sätze

Lautwandel-Kette

Von der indoeuropäischen Wurzel bis zur Mundart

Pro Sprachstufe der prominenteste Beleg. Klick auf eine Form öffnet das Wörterbuch.

  1. 8.–11. Jh.
    Althochdeutsch
    lôsensw. v.

    Althochdeutsches Wörterbuch · +17 Parallelbelege

    lôsen sw. v. , mhd. lœsen, lôsen, nhd. lösen; as. lôsian, mnd. lsen, mnl. losen u. lossen; afries. lêsa ( vgl. auch Hol…

  2. 1050–1350
    Mittelhochdeutsch
    lôsenstn.

    Mhd. Wb. (Benecke/Müller/Zarncke) · +10 Parallelbelege

    lôsen stn. das freundlich thun. ir güetlîcheʒ lôsen mir vil hôhe freude gît frauend. 508,5. vgl. 533,27. ir man sît alle…

  3. 1200–1600
    Mittelniederdeutsch
    losen

    Mnd. Handwb. (Lübben/Walther) · +3 Parallelbelege

    losen, sw. v. 1. intr. los, frei werden; eilen, eilig sein; v. Gewässern: Abfluss haben, sich ergiessen. 2. tr. los mach…

  4. 15.–20. Jh.
    Neuhochdeutsch
    2. Losen

    Adelung (1793–1801) · +9 Parallelbelege

    2. * Losen , verb. reg. neutr. mit dem Hülfsworte haben, welches noch in einigen Gegenden Oberdeutschlandes üblich ist, …

  5. 18./19. Jh.
    Goethe-Zeit
    losen

    Goethe-Wörterbuch

    losen meist -oo-, PartPrät wiederholt ‘gelooset’ (zugleich synkopiert, zB 28,344,14 ); auch subst zur Entscheidungsfindu…

  6. 19./20. Jh.
    Konversationslex.
    Losen

    Meyers Konv.-Lex. (1905–09)

    Losen , oberdeutsch soviel wie aufhorchen, auf etwas hören.

  7. modern
    Dialekt
    losen

    Elsässisches Wb. · +8 Parallelbelege

    lose n [lósə S. Hüss. Urbis Lutterb. Illz. Wittenh. ] 1. aufhorchen, zuhören: Junger, los e weni g , ich will d i r eppi…

  8. Sprichwörter
    Losen

    Wander (Sprichwörter)

    Losen 1. Die losen (heucheln) unde schmeichen, Federlesen streichen künnen, beide spat und fruo, die dringen sehr den Fü…

  9. Spezial
    losen1

    Deutsch-Ladinisch (Mischí) · +1 Parallelbeleg

    lo|sen 1 vb.tr. (auslosen, durch das Los bestimmen) trá ala niza, trá fora.

Verweisungsnetz

153 Knoten, 224 Kanten

Tap auf Knoten öffnet Detail · Drag zum Umpositionieren · Scroll zum Zoomen

1-Hop 2-Hop
Filter:
Anchor 31 Hub 4 Wurzel 1 Kompositum 95 Sackgasse 22

Wortbildung

Komposita & Ableitungen mit losen

58 Bildungen · 22 Erstglied · 32 Zweitglied · 4 Ableitungen

losen‑ als Erstglied (22 von 22)

losen I

SHW

losen I Band 4, Spalte 387-388

losen II

SHW

losen II Band 4, Spalte 389-390

Losenborn

SHW

Losen-born Band 4, Spalte 389-390

Losenstall

SHW

Losen-stall Band 4, Spalte 389-390

losenære

Lexer

losen·aere

losenære , losener stm. s. v. a. losære von einem vb. losenen ( vgl. lusemen, lusenen) Freid. 118,25 var. Basl. rechtsqu. 1,130. Gr.w. 3,523…

Losenborn

PfWB

losen·born

Losen-born m. : FlN, amtl. Losenborn [ NW-Gimmdg ]; a. 1534: bey dem lohsenborn [StArch. Stadtgrenzbegehung (NW-Deidh)]. Südhess. IV 389 . —

losenen

Idiotikon

lose·nen

losenen Band 3, Spalte 1450 losenen 3,1450

Losenferkel

PfWB

losen·ferkel

Losen-ferkel n. : 'weibliches Ferkel', Losefreckel [ KU-Krottb ]; vgl. Lose 1 b. —

Losenfleisch

PfWB

losen·fleisch

Losen-fleisch n. : 'Fleisch von einer Lose 1 a', Louseflääsch [ LA-Nd'hochstdt ]. a. 1464: Item sie sollen auch farren-fleisch, eberfleisch,…

losen II

RhWB

losen II eine Ladung löschen s. bei lose I;

losen III

RhWB

losen III = Geld lösen (s. d.).

losen IV

RhWB

losen IV das Wort, mhd. losen entsprechend, ist nur Mosfrk in Ottw-Merchw , Saarl-Eimersd Überherrn , Merz-Zwalb Bietzen , Saarbg , trier. H…

lôsento

AWB

lôsento adv. — Graff II,273 s. v. lôsjan. lôsendo: Nb 69,31 [59,10]. los-, freikaufend: ter daz here losendo . hinagab tien hostibus arma . …

losenære

KöblerMhd

losenære , st. M. nhd. Zuhörer? Q.: Freid (1215-1230), WeistGr E.: s. losen (1)? W.: nhd. DW- L.: LexerHW 1, 1959 (losenære)

losen als Zweitglied (30 von 32)

anlosen

DRW

anlosen mnl. aenloten durch Los zuteilen dan sal men deselve [goederen] naer advenant der taxatie aenloten 1657 Stallaert I 23 Faksimile

auslosen

Pfeifer_etym

aus·losen

Los n. ‘Schicksal, Geschick, verdeckt gekennzeichneter Gegenstand oder Zettel, durch den eine Zufallsentscheidung herbeigeführt werden soll,…

erglôsen

Lexer

er-glôsen swv. BMZ ausdeuten, ergründen Mart. (74,70. 111,58).

Erlosen

Campe

erl·osen

Erlosen , v. trs. durch das Ziehen eines Loses erhalten. — so viel sie selber erloseten. — Voß. Dies Wort kann auch als ntr. mit der Fügung …

gelosen

DWB

gelo·sen

gelosen , los werden, mhd. gelôsen, doch wesentlich md. ( mhd. mit âne werden gegeben, s. 2, a ); auch mnd. gelosen neben dem einfachen lose…

herlosen

KöblerMhd

her·losen

herlosen , sw. V. nhd. „herlosen“, herhören E.: s. her, losen W.: s. nhd. dial. herlosen, sw. V., herlosen, DW- L.: Hennig (herlosen)

inlosen

KöblerMnd

inlosen , sw. V. Vw.: s. inlȫsen

lugelosen

Lexer

lug·e·losen

luge-losen stn. das losen, horchen auf lüge Msh. 2,194 a .

lügelosen

KöblerMhd

lügelosen , st. N. nhd. Horchen auf Lüge Q.: RvZw (1227-1248) E.: s. lüge, losen W.: nhd. DW- L.: LexerHW 1, 1979 (lugelosen)

nachlosen

DRW

nach·losen

nachlosen, v. zu 1losen jn. belauschen vgl. lüsnen (I) [Strafe für:] ain nach losen des nachts an den venstern vnnd hewsern 5 ß ₰ 1434 Kalte…

Nachtlosen

DRW

nacht·losen

Nachtlosen, n. zu 1losen verbotenes nächtliches Belauschen daß ainer dem andern an seinem hauß lost und gibt sich nit zu kennen, da er aber …

pflosen

BWB

pflosen Band 2, Spalte 2,641

uplosen

KöblerMnd

uplosen , sw. V. Vw.: s. uplȫsen*

vârlôse(n)

MNWB

var·losen

vârlôse(n) (varnloze , vorlosen) , adv. , rasch, eilig, alsbald, plötzlich, unvermutet, hastigen unde v.; achtlos.

verharmlosen

Pfeifer_etym

Harm m. ‘Kummer, Leid’. Während im heutigen Sprachgebrauch Harm vornehmlich eine seelische Belastung bezeichnet, gelten die älteren Entsprec…

verlosen

DWB

ver·losen

verlosen , verb. 1 1) durch losen in eines menschen besitz bringen. in der ältern sprache nicht nachgewiesen. erst bei Adelung vers. 4, 1474…

verwahrlosen

DWB

verwahr·losen

verwahrlosen , v. , mhd. seit dem 13. jahrh.: mhd. wb. 3, 507; Lexer 3, 295 ; mnd. Schiller-Lübben 5, 498 ; Diefenbach nov. gl. 24 ; in den …

vorrekelosen

MNWB

vorrekelosen (Hanserec. I 2, 130) l. vorrôkelôsen , s. d.

vorrôkelôsen

MNWB

vor·rokelosen

vorrôkelôsen , swv. , keine Beachtung schenken, nicht beachten, vernachlässigen, sich nicht kümmern um, unbekümmert, fahrlässig aufs Spiel s…

wērlôsen

MNWB

wer·losen

vorwārlôsen , -wērlôsen , swv. , unachtsam behandeln, durch Unachtsamkeit, Fahrlässigkeit , mangelnde Aufsicht beschädigen, verderben, verli…

zuo losen

Lexer

zuo·losen

zuo losen BMZ zuhören, -horchen, lauschen Ernst 2633. Kaltb. 14,12. Schöpf 398 1447 .

ūflosen

KöblerMhd

ūflosen , sw. V. nhd. „auflosen“, aufhorchen, achtgeben Q.: LexerHW (15. Jh.) E.: s. ūf, lōsen W.: nhd. (dial.) auflosen, V., auflosen, DW 1…

Ableitungen von losen (4 von 4)

entlosen

KöblerMnd

entlosen , sw. V. Vw.: s. entlȫsen

Erlosen

Campe

Erlosen , v. trs. durch das Ziehen eines Loses erhalten. — so viel sie selber erloseten. — Voß. Dies Wort kann auch als ntr. mit der Fügung …

gelosen

DWB

gelosen , los werden, mhd. gelôsen, doch wesentlich md. ( mhd. mit âne werden gegeben, s. 2, a ); auch mnd. gelosen neben dem einfachen lose…

verlosen

DWB

verlosen , verb. 1 1) durch losen in eines menschen besitz bringen. in der ältern sprache nicht nachgewiesen. erst bei Adelung vers. 4, 1474…

Zitieren als…
APA
Cotta, M. (2026). „losen". In lautwandel.de — Aggregat aus 53 historischen deutschen Wörterbüchern. Abgerufen am 17. May 2026, von https://lautwandel.de/lemma/losen/awb?formid=L01780
MLA
Cotta, Marcel. „losen". lautwandel.de, 2026, https://lautwandel.de/lemma/losen/awb?formid=L01780. Abgerufen 17. May 2026.
Chicago
Cotta, Marcel. „losen". lautwandel.de. Zugegriffen 17. May 2026. https://lautwandel.de/lemma/losen/awb?formid=L01780.
BibTeX
@misc{lautwandel_losen_2026,
  author       = {Cotta, Marcel},
  title        = {„losen"},
  year         = {2026},
  howpublished = {lautwandel.de — Aggregat aus 53 historischen deutschen Wörterbüchern},
  url          = {https://lautwandel.de/lemma/losen/awb?formid=L01780},
  urldate      = {2026-05-17},
}