lautwandel 53 Wörterbücher · 2,7 Mio. Artikel
Wildcard · " Volltext

Aggregat · alle Wörterbücher

KUM

ahd. bis spez. · 15 Wörterbücher mit Anchor-Eintrag

BMZ
Anchors
24 in 15 Wb.
Sprachstufen
7 von 16
Verweise rein
69
Verweise raus
28

Eintrag · Mhd. Wb. (Benecke/Müller/Zarncke)

KUM stv.

Bd. 1, Sp. 900a
KUM stv. ich komme. ahd. quimu Graff 4,655. Gr. 2,30. den ursprünglichen anlaut hat nur das präteritum quam, conj. quæme bewahrt, wofür aber auch kam steht. sonst findet durchaus verwandelung des q in k (ch) und verschmelzung des u mit dem folgenden vocal statt, wie bereits im althochdeutschen. präs. ich kum und kom; o namentlich im plural, aber auch besonders bei schriftstellern welche sich zum niederdeutschen neigen ich kom. nach Lachmann zu Iw. 555 gebraucht Hartmann im präs. durchaus u, im infin. und part. prät. o. andere dichter halten es anders. auch in Flore reimt nur kum und kument: Sommer zu Flore 635. dritte pers. bisweil. kümt Parz. 616, 8. prät. (neben quam, kam) kom, aber nie im reime, plur. kômen; conj. kœme. statt m bisweilen n in kan MS. 1,79. a. Walth. 106,26. Bon. 8, 26. 25,38. chon leseb. 191,3. kunt für kumt Suso, leseb. 888,28. partic. prät. gewöhnlich komen; het gekomen für was komen in der mit niederdeutschen formen gemischten Pfälzer hs. der Heimonskinder 94. c. vgl. Gr. z. gr. Rud. Gb, 20.
A. ohne adverbialpräpos.
I. mit unpersönlichem subjecte.
1. ohne zusatz. eʒ kom ein regen Iw. 214. der tac het ende und kom diu naht Parz. 376,1. kumendiu freude das. 782,28. der hôhen sterne komendiu zît die zeit in welcher die sterne kommen das. 493,25. komendiu vart W. Wh. 135,22. 320,22. 330,28. sîne kumenden zît das. 443,26. komendeʒ ende Barl. 63,22. vgl. Gr. 4,67.
2. mit adverbien.
a. ortsadverbien. ware chômen die eide pf. K. 76,17. war sint die eide komen Nib. 562,3. war kom dîn rôter munt Parz. 252,27. swenne aber der winter hin kumet vorüber ist, sô werdent die bluomen wahsende Griesh. pr. 2, 4. sô diu zît der arbeit hin kom myst. 387,14.
b. andern. wie kumt wie geht das zu MS. 1,167. a. Walth. 71,27. 115,35. wie kom Parz. 584,12. wie mac daʒ komen Iw. 215. wie ist daʒ komen das. 153. wieʒ dâ wære komn Parz. 390,15. 392,23. eʒ chom alsô leseb. 274, 6. eʒ ist niuwan alsô komen Iw. 60. — dâ kumt sîn überhœren wol ist passend, dienlich Orl. leseb. 606,10.
3. mit präpositionen.
a. die das woher bezeichnen. gib mir boten in mîne habe, dâ der prêsent sol komen abe Parz. 785,20. diu rede enkam von ir herzen nie kam ihr nicht aus dem sinne a. Heinr. 469. von den die bluomen quâmen her kamen, abstammten Trist. 4719. daʒ komet von unsinnen L. Alex. 4110 W. eʒ kumet von ir güete Iw. 77. eʒ ist von minnen komen das. 130. eʒ kom von geschihte es ereignete sich von ohngefähr Flore 5571 S. eʒ kom dâ gar von smeiches sitn da wurde nicht geschmeichelt Parz. 264,24.
b. die das wohin bezeichnen. an den rehten stam diz mære ist komen Parz. 678, 30. eʒ enwær niht komn an disin zil so weit das. 355,25. eʒ ist komen an die stat dahin kl. 394. 865. ich wil dich dîner nôt entladen sît eʒ an mich komen ist Mai 33,29. sîn hôher muot kom in ein tal Parz. 195, 10. daʒ wære kom übr elliu lant das. 786,8. wie eʒ umbe in wære komen ihm ergangen wäre warn. 3059. owê welt, wie kumt eʒ umbe dich Walth. 122,7. nu ist eʒ anders umb iuch komn Parz. 798,28. iʒ comet dicke ze fromen L. Alex. 4354 W. iwer warnen mac ze schaden komn Parz. 483,30. nu ist iwer prîs ze valsche komen das. 318,1.
4. mit dativ.
a. ohne zusatz. sô kæme uns der vogele schal Walth. 39,5. der ermel solte Gâwâne komen ihm übersandt werden Parz. 375,12. vgl. 210, 11. im kom diu wâre botschaft Parz. 101,25. sô möhten iu doch mære komn das. 632,7. vgl. 649,12. Artûs her was komen freude unde klage das. 326,5. in kom gewin das. 806, 6. im kom helfe das. 789,18.
b. mit adverbien. wannen dir diz ors sî komen Parz. 500,4. — wieʒ Gâwâne komen sî ergangen sei das. 504, 1. — mîn tweln enkumet mir niht wol kommt mir nicht zu statten Iw. 181. der mantel wære genuogen komen vil wol hätte gepasst Lanz. 6096. vgl. 6088. mîn esel der mir vil wol kan passte, dienlich war Bon. 82,30. einen bracken der im rehte kam Trist. 17338. — mir kumt daʒ alsô wol Iw. 244. daʒ kœme mir baʒ das. 82. vgl. Trist. 5694. man solte uns wærlîche von ein ander scheiden, daʒ kœme uns rehte beiden büchl. 1,912. alse einer frouwen rehte quam passte, geziemte Diut. 1,347. daʒ kümet im eben s. meister 23,24. nu ist eʒ Sîfride leider übel komen zum bösen gediehen Nib. 1060,1. eʒ muoʒ im schedlîchen komen das. 974,4.
c. mit präpositionen. mir chom in troume mir träumte daʒ wir giengen Genes. fundgr. 53,19. biʒ ir der tôt anʒ herze quam En. 12891. nu ist eʒ mir komen an daʒ zil dahin Parz. 194, 7. eʒ ist mir komen ûf daʒ zil a. Heinr. 607. eʒ ist mir komen ûf die vrist das. 579. swaʒ den kumet in den muot das. 951. wie eʒ dem kam um erging mit sîne Blanscheflûre Trist. 1990. kom iu von mir ze mæren Parz. 798,14. ze welhen êren eʒ ir quam Trist. 5405. eʒn kumet dir niht ze guote Rab. 292. daʒ kumt dir ze leide das. 418. daʒ eʒ uns kumt ze mâʒen das. 277. daʒ Îsengrîne ze schaden quam Reinh. 732. dô kom eʒ in ze sorgen Wigal. 5503. swelch dienest sô ze staten kumet Iw. 244. eʒ enkumt dir niht ze swære Rab. 348. eʒ kom im sît ze trôste Parz. 390, 19. daʒ kœme uns zungewinne Iw. 55. — sîner meister gebot im zuo herzen kam Barl. 25,5. daʒ die (schuhe) zô einem vôʒe quâmen passten Roth. 2030.
II. mit persönlichem subjecte.
1. ohne zusatz. als der briutegome kan (für kam) Walth. 106,26. disen kumenden gast Parz. 290,25.
2. mit adverbien.
a. ortsadverb. wannen kumest du Parz. 368,14. der dannen kom davon kam oder dâ genas Trist. 1132. kumet er dar Walth. 20,6. quæme er dar dâ ich in sæhe das. 23,18. er kom dâ (dahin wo) er die knappen vant Iw. 44. er kom her das. 229. 233. einem her komen man der schon einen langen weg gekommen ist, einem ellenden das. 225. er was vil nâch komen hin das. 48. wie bistu komen hin der marter der marter entgangen Pantal. 1270. wie kumt ers hin davon W. l. 8,7. wie si wol möhten komen hin und vor der katzen zorn genesen Bon. 70,20. vgl. 3,59. 61. kom heim Parz. 479, 29.
b. andern. kume ich spâte unde rîte fruo Walth. 28,8. si komen danne drâte, sô koment si al ze spâte von diu sô komen schiere Trist. 6991. si wâren zesamne komen Iw. 273. 257.
3. mit präpositionen.
a. die das wohin bezeichnen. ich kom an ein gevilde Iw. 19. kumt iemen an daʒ selbe pfat Walth. 40,6. an sînen rât die wâren komen Parz. 424, 10. ê er kœme an sîner witze kraft das. 112,20. kômen an ein ander (im streite) das. 380,29. kom mit strîte an die von Jâmor das. 379,21. ich kom durch klagen Iw. 163. der sol komen in unser lant Walth. 57, 13. in vil rîchiu kleider was der bote komen hatte sie angelegt Nib. 1119, 2. ich kum in arbeit Iw. 139. in kumber das. 232. Parz. 657,26. in nôt das. 81,3. 85,27. über in kom sîn kappelân das. 106,21. dâ von diu tugenthêre über ein vil balde kam ward mit sich einig daʒ Engelhart ein süeʒer nam wære Engelh. 1193. der kom vil sinneclîche sînes willen über ein Trist. 5686. ouch kâmen si des über ein Bon. 97,11. ich bin ûf gnâde her komen Iw. 171. der trôst ûf den er dar was komen a. Heinr. 238. si kom vür in Iw. 120. er kom vür diu gezelt das. 124. — bit in gein uns schiere komn Parz. 677,9. die nâch Artûse komen sint das. 713,4. nâch der gâbe bin ich komen Iw. 171. dâ si zein ander quâmen Parz. 750,10. komen zuo dem tor Iw. 55. ze hove das. 210,211. Parz. 6,7. ich bin wol ze fiure komen Walth. 19,35. ze harnasche komen Iw. 136. ze orse komen das. 198. ze sinnen, ze sînen sinnen komen das. 133. 200. ze hulden, ze sînen hulden komen das. 15. 294. komen ze strîte Parz. 4,15. 210,1. ze wer das. 621,3. ze gegenworte komen das. 637,24. er wær zuo disen mæren komen âne schulde man habe mit unrecht das von ihm gesagt das. 247,26. wan deiʒ mich sêre müejet daʒ si ze worte ins gerede der leute komen ist Engelh. 3787. ze sînen jâren (oder tagen) komen das alter der mündigkeit erreichen, volljährig sein, oder auch ins höhere alter kommen Herb. 17388 und anm. Schmeller 1,434. RA. 412. vgl. myst. 242,35. zu alden tagen komen das. 142,37. — der muoʒ es komen ze arbeit Parz. 478,16. sô der menniske erchennet sîne sunte unde ire ze bîhte chumit Windb. ps. 444. vgl. fdgr. 2,136,24. diu klage der niemen mac zeim ende komen a. Heinr. 548. vgl. ende. kumt der dinge ze râte Iw. 285. — sô kumt dâ niemen zuo passt keiner dazu Trist. 14115.
b. die das woher bezeichnen. wir komen niemer fuoʒ ûʒ sînem spor Walth. 33, 14. wir komen ûʒ der nôt das. 15, 23. si kom dicke ûʒ frouwenlîchen siten wuste sie nicht zu hüten Parz. 365,20. — der von dem wirte quam Iw. 23. alle die von ir chômen abstammten Genes. fundgr. 35,23. von meiden sint zwei mennisch komn Parz. 464,27. von in selben si dô quâmen kamen außer sich vor leide Mai 143,30. si wâren von einem turnei komen Iw. 118. er was von sîme sinne komen hatte ihn verloren das. 149. komen von sînen witzen das. 194. von witzen Parz. 460,10. 573, 22. sone wære ich niht von prîse komn das. 689,14. ich kom von mînen vreuden nie frauend. 550,26.
4. mit dativ. dô quam ime manich môr swarz L. Alex. 4172. dirn kom kein dürftige nie Greg. 2684. kœm dir der künec Artûs, du behieltest in mit spîse wol Parz. 449,8. — dô sluoch her svaʒ her ime quam gr. Rud. Kb, 17. mit manigem snellen knechte come ich ime in gegene L. Alex. 4051 W. dô ich im nâher quam Iw. 25. er kom dem valle nâhen das. 260. — den kumt ein mîn gast ze hûs Parz. 143,24. wir in mogen ûch (iu) nit zu helfin kumin fundgr. 2,138,5. vgl. Iw. 180. 190. einem ze trôste komen das. 248. nu nemuge wir im ze keinen staten komen a. Heinr. 505. wem kumt si sus ze vâre Parz. 594, 2.
5. mit accus. si kom einen engen pfat Parz. 584,14. si kômn die strâʒen durch taʒ muor das. 593,1. vgl. 455,24.
6. mit prädikativem adj. ir komet uns beide sünden unde schanden frî Walth. 28,16. dô uns der künec kom sô bleich Parz. 480,3. si kom müediu zin das. 807,9. dâ kom her vil müede maneges guoten ritters lîp Nib. 252,4.
7. mit infin. Gr. 4,98. der her kumt sterben durch dich Iw. 195. ouch was Marke selbe komen dar nemen dirre mære war Trist. 3235.statt des part. präs. zuo dem kôment vier ab der veste loufen leseb. 944,34, und mehr in späterer zeit.
8. mit prädik. partic. präs. Gr. 4,8. kom jagende W. Tit. 132,3. 135,4. dar in kômens gânde Flore 5576 S. gevarnde quam Stricker 3,82.
9. mit prädik. part. prät. Gr. 4,8. 126. ein gast der alsô müeder kumt geriten Iw. 215. kumt gerant Ls. 3,328. kom (quam, kam, kômen) gedont Ottoc. 629. a. gedrabt Parz. 190,25. gedrungen Rab. 782. Bit. 3597. Dietr. 702. gegangen Mar. 105. Iw. 38. 72. 84. Walth. 39,20. 94,15. Parz. 206,2. 393, 20. Amis 1505. kom gegân Nib. 806, 4. geheistieret Parz. 592,28. W. Wh. 200,27. gehurt das. 58,9. gejagt das. 440,8. geloufen Parz. 660,30. geriten Iw. 13. 46. 171. Parz. 61,21. 129,7. 138,9. troj. 1251. gerüeret troj. 5097. 12046. gerûschet das. 3907. 12341. gesigelt Parz. 16,23. geslichen Trist. 17541. ûf gestanden Eggenl. 193. gestapfet troj. 3784. gestôʒen Bon. 44,25. gestrichen Roth. 5081. gesûset her troj. 11992. geswungen g. sm. 1973. Kolocz. 137. dar getriben Iw. 260. gevarn Parz. 39,11. 61, 28. 106,7. geflogen Mar. 84. troj. 4120. geflohen Mai 117,36. gefloʒʒen Trist. 11947. Gudr. 1166,2. gewalopieret Iw. 101. gezoget troj. 678.
B. mit adverbialpräpositionen.
1. abe.
a. mit genitiv. komme von etwas los. abe komen des strîtes Iw. 277. des willen kom si vil selten abe Nib. 1336,2. sô bin ich sterbens komen abe U. Trist. 986. vgl. myst. 349,40. Hätzl. 1,119,155.
b. mit dativ. wie er kome ir ougen abe aus ihren augen komme Barl. 126,17. uns muoʒ diu vröude komen abe das. 126,17.
2. an komme an jemand heran in freundlicher oder feindlicher absicht.
a. mit persönlichem subjecte. kum si minneclîchen an Walth. 98,37. si kom ir trût und ir amîs al umbe her von verren an Trist. 11943. ir komet mich an mit unnützen mæren das. 5390. er kom in an mit starker wer das. 1128. dâ kom si dô ze frumen an forderte sie ir meister das. 8003.
b. mit unpersönlichem subjecte. daʒ kom ir beider wîp an ward ihnen hinterbracht Mai 144,8. in quam diu rede ze gâhes an Trist. 4267. eʒ wær mich gnuoc tiure ane komen büchl. 1, 390. elliu diu zîrde di mich von erbe an chomen ist pf. K. 305,17.
3. bî. si kom in vil nâhen bî Iw. 13. ich kœme in ettewenne bî Nib. 1356, 4. der glast kom sînem velle bî Parz. 796,6.
4. în, in. si kom durch sîniu ougen oben în Parz. 593,17. daʒ wort kumt niht wider in Vrid. 80, 13. vgl. MS. 2,253. a.
5. nâch. si jehent daʒ bœser kom ie nâch Walth. 107,3. kum mîner bete anʒ ende nâch Parz. 368,21.
6. über. du wærest mit einem pfenning über komen Bon. 76,41.
7. ûf. hei, wie schiere er ûf in die höhe chom Judith 134,23. ûf ne komet iʒ niwit sider L. Alex. 4210 W. sîn munt quam des nie ûf öffnete sich nie dazu, daʒ her sprêche myst. 163,3. eʒ komt wol ûf (? ûʒ) ans tageslicht, swaʒ ist niht guot Reinh. s. 355.
8. umbe.umbe komen sterben leseb. 1054,3.
9. ûʒ. der lewe was ûʒ komen Iw. 281. was ûʒ komen durch âventiure Parz. 525,18. dâ von kom ûʒ verbreitete sich ein mære das. 491,13.
10. für.
a. komme hervor. komestu füre niht Reinh. 1671. kom durch tjostieren für Parz. 32,3. vgl. 204,3.
b. komme vorwärts, zuvor. ir marschalc was vür komen war vorausgegangen und hete in herberge genomen Mai 207,33. — was den andern für komen Er. 3386. vgl. 2486. er sol mir des strîtes vür komen mir mit dem streite zuvorkommen Iw. 43. — daʒ di natûre den geist vur quam myst. 215,11. ein ander liephaber hât dich vor komen ist dir zuvor gekommen myst. 67,19. vgl. 166,29.
c. dô quam unser herre got sancto Kyliâno vure erschien ihm myst. 152,25. uns kom für begegnete leseb. 939,40.
11. wider.
a. ohne genit. ob er wider kumet Iw. 86. vgl. 34. 113.
b. mit genit. komme von etwas zurück, bringe etwas wieder ein, bessere etwas. Gr. 4,671. er kom des willen wider Trist. 19171. si mohte es niht wider komen Iw. 113. 279. des sint si vaste wider komn Parz. 337,22. wi muget ir des wider komen Mai 79,20. S. Pêter verlougent gotes ze driu mâlen unde kom sîn alleʒ wider Griesh. pr. 2,27. er kam sînes schaden wider Bon. 66,4. kumt iure worte niht wider Renner 15552.
12. zuo.
a. komme herzu, heran. dô die juncfrouwen zuo kômen gânde Fl. 5815. — Mennes aber im zuo chom Diemer 222,7. in allen diutschen rîchen kom mir nie deheiner zuo, weinschwelg, leseb. 582,20. di mit deheinir freise mir wellen zuo chomin leseb. 278,16.
b. wie dit zu quam zugieng, daʒ merkit myst. 1,184,21.
14159 Zeichen · 805 Sätze

Lautwandel-Kette

Von der indoeuropäischen Wurzel bis zur Mundart

Pro Sprachstufe der prominenteste Beleg. Klick auf eine Form öffnet das Wörterbuch.

  1. 8.–11. Jh.
    Althochdeutsch
    kûm

    Etymologisches Wb. des Ahd. (EWA) · +1 Parallelbeleg

    kumftigîAWB f. īn-St., Gl. 4,336,22 (ver- stümmelt ..tigi, 10. Jh., alem.) und NBo: ‚Zu- kunft; futura‘. Deadj. Abstrakt…

  2. 1050–1350
    Mittelhochdeutsch
    KUMstv.

    Mhd. Wb. (Benecke/Müller/Zarncke) · +2 Parallelbelege

    KUM stv. ich komme. ahd. quimu Graff 4,655. Gr. 2,30. den ursprünglichen anlaut hat nur das präteritum quam, conj. quæme…

  3. 1200–1600
    Mittelniederdeutsch
    kumM.

    Köbler Mnd. Wörterbuch · +3 Parallelbelege

    kum , M. nhd. großes offenes Gefäß, rundes oder längliches Gefäß, Becken, Trog, Wanne, Wasserbehälter, Zisterne, Brunnen…

  4. 15.–20. Jh.
    Neuhochdeutsch
    kum

    Grimm (DWB, 1854–1961)

    kum , s. kaum oder kommen.

  5. 19./20. Jh.
    Konversationslex.
    Kum

    Meyers Konv.-Lex. (1905–09) · +2 Parallelbelege

    Kum (Kom), Hauptstadt der frühern pers. Provinz Irak Adschmi, 120 km südsüdwestlich von Teheran, mit 20–30,000 Einw., 88…

  6. modern
    Dialekt
    kum

    Elsässisches Wb. · +9 Parallelbelege

    kum [khým Logelnh. Rapp. Str. Hf. Betschd. Lützelstn. ; khym K. Z. ; khøỳm Rosteig ] Adv. kaum. — Schweiz. 3, 288. Bayer…

  7. Spezial
    кум

    Russ.-Dt. Übers. (ru-de)

    кум eine Quasi-Verwandschaftsbeziehung, die zwischen den Pateneltern eines Kindes nach einer Taufe entsteht (russisch-or…

Verweisungsnetz

101 Knoten, 89 Kanten

Tap auf Knoten öffnet Detail · Drag zum Umpositionieren · Scroll zum Zoomen

1-Hop 2-Hop
Filter:
Anchor 7 Hub 2 Kompositum 77 Sackgasse 15

Wortbildung

Komposita & Ableitungen mit kum

766 Bildungen · 740 Erstglied · 18 Zweitglied · 8 Ableitungen

kum‑ als Erstglied (30 von 740)

кумач

RDWB2

кумач roter Fahnenstoff ( перен. ) rote Farbe

Kumamoto

Meyers

Kumamoto , Hauptstadt eines Ken (7179 qkm mit 1898: 1,151,401 Einw.) in der japan. Provinz Hiogo, auf der Insel Kiusiu, am rechten Ufer und …

kuman

AWB

kuman s. queman.

kuman · 42 Belege

KöblerAnfrk

kuman 42 , st. V. (4) nhd. kommen, zuteil werden, sich verbreiten, abstammen, gelangen, geraten (V.) ne. come ÜG.: lat. adesse LW, continger…

Kumandērbūre

WWB

Kumandēr-būre m. Bauer, der nur kommandiert, nicht mitarbeitet ( Bek Al).

kumandēren

WWB

kuman·deren

kumandēren V. [verstr.] kommandieren, jmdm. im Befehlston Anweisungen geben. Diu hiäs nicks te kummedäiern ( Arn Es ). Kaas den Hund wall ko…

Kumandi

Idiotikon

kum·andi

Kumandi Band 3, Spalte 291 Kumandi 3,291

Kumando

WWB

kum·ando

Kum a ndo n. [ Rek Dor] Kommando; Befehlsgewalt. Hä hïet se in Kummando ( Dor Wl). ⟨ Ku - ( Dor Wl ), sonst Ko - ⟩ ¶ RhWb 4,1148: Kommando ;…

Kumandr

WWB

kuman·dor

Kumandor m. [verstr.] Kommandeur; Oberkommandierender beim Schützenfest ( Wal Ro).

Kumanelinzen

Meyers

Kumanelinzen , Volksstamm, s. Telëuten .

Kumānen

Meyers

kuma·nen

Kumānen ( Komanen ), ein türk. Steppenvolk, bei den Byzantinern Uzen , bei den Ungarn Kunok , bei den slawischen Völkern Polowzen (»Bewohner…

Kumani

Meyers

kum·ani

Kumani , eine im Kaspischen Meer erschienene Insel, benannt nach ihrem Entdecker; zuerst 7. Mai 1861 als fast 6 m hohes und gegen 1 km lange…

Kumanĭen

Meyers

kuma·nien

Kumanĭen , das von den Kumanen (s. d.) in Ungarn bewohnte Gebiet, bestand aus zwei selbständigen Distrikten und zwar aus Kleinkumanien , ein…

Kumaon

Meyers

Kumaon ( Kamaon ), Division der britisch-ind. Nordwestprovinzen, liegt ganz im Himalajagebirge, grenzt im N. an Tibet, im O. an Nepal und ha…

Kumari

Meyers

kum·ari

Kumari , eigentlicher, durch Portugiesen und Engländer in Comorin verderbter Name für das Südkap Ostindiens.

Kumarīn

Meyers

kuma·rin

Kumarīn ( Kumarsäureanhydrid, Tonkakampfer ) C 9 H 6 O 2 oder @24@float findet sich in den Tonkabohnen ( Dipteryx odorata , 1,4 Proz.), im W…

Kumarōn

Meyers

kuma·ron

Kumarōn C 8 H 6 O oder @24@float findet sich in den schweren Steinkohlenteerölen und kann auch aus Kumarindibromiden dargestellt werden; es …

Kumarzî

BMZ

Kumarzî , Cumarzî geogr. n. W. Wh. 146. 169. 263. 304. 328. 372. Komarzî das. 93.

Kumarzī

KöblerMhd

Kumarzī , ON nhd. Kumarzi Q.: Wh (um 1210) E.: Herkunft ungeklärt? W.: nhd. DW- L.: Benecke/Müller/Zarncke I, 909a (Kumarzî)

Kumas

Meyers

Kumas , Konstantin Michail , neugriech. Gelehrter und Schriftsteller, geb. 1777 zu Larissa in Thessalien, gest. im Mai 1836 in Triest, volle…

kumasirer

DWB

kumasirer , m. : pfaffen, bulerin, cumasirer. lied vom heller ( s. blickschlaher); gleich kommasirer, s. d.

Kumassi

Meyers

Kumassi ( Kumase , nach engl. Schreibung Coomassie ), einst Hauptstadt des Königreichs Aschanti an der Guineaküste, nach dem letzten Aufstan…

kumat

DWB

kumat , s. kummet .

Kumazeen

Meyers

Kumazeen , s. Schildkrebse .

kumbal

KöblerAs

kum·bal

kumbal , st. N. (a) nhd. Zeichen ne. sign (N.) Hw.: vgl. ahd. *kumbal? (st. N. a) Q.: H (830) E.: germ. *kumbal, Sb., Zeichen, Mal; B.: H No…

kumbalboro

AWB

kumbalboro sw. m. ( zum ersten Glied vgl. as. kumbal, kumbl n., ae. cumbol n., an. kum(b)l, kubl n. ). — Graff III,157 f. khunpal-porun: nom…

kumbar

EWA

kum·bar

kumbar(r)aAWB f. jō(n)-St., Gl. 1,293,13 (in 2 Hss., beide Anfang des 9. Jh.s, S863kûmen, kûmôn – kumft 864 alem.[-frk.]); 3,6,32 (Voc); 4,1…

kum als Zweitglied (18 von 18)

Panoptikum

RDWB1

Panoptikum n кабинет восковых фигур, кунсткамера, собрание диковинок, паноптикум

Politikum

RDWB1

Politikum n (Lakune) политическое дело etw. wurde zum ~ - что-л. выросло в политическое дело

Basilikum

Pfeifer_etym

Basilikum n. duftende Küchenpflanze, Gewürzkraut. Auszugehen ist von mlat. basilicon, basiliscon, basilia, das auf griech. basilikós (βασιλι…

bitwiskum

KöblerAfries

bitwiskum , Präp. Vw.: s. bitwisk*

gerwekum

KöblerMnd

gerwe·kum

gerwekum , M. nhd. Gerberkumme E.: s. gerwen, kum L.: MndHwb 1/2, 79 (gērkum)

Juliskum

KöblerGerm

juli·s·kum

Juliskum , ON nhd. Jülich Q.: ON (4. Jh.) E.: keltischlateinischer Herkunft

meltekum

KöblerMnd

melte·kum

meltekum , F. nhd. Malzbottich E.: s. melte, kum L.: MndHwb 2, 1032 (mültegelt/mültekum) Son.: jünger

mültekum

KöblerMnd

mültekum , F. Vw.: s. meltekum*

Panoptikum

Pfeifer_etym

Panoptikum n. ‘Wachsfigurenkabinett, Kuriositätensammlung’, Entlehnung (Berlin 2. Hälfte 19. Jh., mit lat. Endung Panopticum) im Sinne von ‘…

Publikum

Pfeifer_etym

publizieren Vb. ‘(in gedruckter Form) veröffentlichen, herausgeben’, entlehnt (15. Jh.) aus lat. pūblicāre ‘öffentlich bekanntmachen, öffent…

schīrkum

KöblerMnd

schīr·kum

schīrkum , M. nhd. ein Gefäß zum Brauen ÜG.: lat. sudibulum E.: s. schīr (1), kum L.: MndHwb 3, 107 (schîrkum), Lü 330a (schîrkum)

willekum

Lexer

wille·kum

wille-kum stm. BMZ dasselbe Konr. willecume Marld. han. 6,14.

Ableitungen von kum (8 von 8)

bekum

BMZ

bekum stv. komme bei oder heran. diese grundbedeutung zeigt sich in folgenden modificationen. I. in engerm sinne. 1. ich komme. si sint her …

erkum

BMZ

erkum stv. I. ich erschrecke, eigentlich ich komme in die höhe, fahre auf. 1. ohne casus. erchom sô harte Genes. fundgr. 39,20. vgl. 64,5. 3…

erkûme

BMZ

erkûme swv. refl. werde krank u. elend. der sich erkûmet mîn lîp, mîn herze unde al mîn sin MS. 2,88. b.

erkûmen

Lexer

er-kûmen swv. BMZ refl. mit gen. krank u. elend werden wegen, durch? Ms. ( wol zu erkomen gehörig, wie auch im Wb. I. 905 a , 47 angenommen …

kûme

Lexer

kûme , kûm adv. ib. mit mühe, schwerlich, beinahe nicht, kaum, oft nur für stärkeres nicht, allgem. ( comp. kûmer Berth. 279,2. Germ. 3. 415…

verkum

BMZ

verkum stv. 1. komme, gehe vorüber. dô der tach vorquam vorbei war En. 7866. 2. komme zuvor. daʒ die sunder verkoment unde vergânt die wîsen…

verkûme

BMZ

verkûme swv. werde ganz krank und elend. ich verkompter ( d. i. verkûmter) man altd. bl. 1,30,5.

verkûmen

Lexer

ver-kûmen swv. BMZ ganz kûme werden Ab. 1. 30,5.