Eintrag · Althochdeutsches Wörterbuch
hintar praep.
praep. (und adv.), mhd. hinder, nhd. hinter; mnd. mnl. hinder; ae. hinder; got. hindar. — Graff IV,702.
hint-: -ar Gl 1,610,34 (M, 2 Hss.). 616,53/54 (M). 776,18. 787,9. 2,59,5 (3 Hss.). 64,6. 4,316,36; -ir 1,403,11 (M, 2 Hss.). Npw 34,4. Cant. Ez. 17; -er Gl 1,403,9 (M, 4 Hss., davon 2 -). 610,35 (M, 2 Hss., davon 1 Hs. -). 616,53 (M, -). 2,298,23 (M, 2 Hss., -). 300,31 (M, 3 Hss., -). Npw 40,14. W 37,1 (BCK). 132,15 (BCK); -e (vor folgendem r-) Gl 1,610,36 (M).
hind-: -ir S 397,6. Npgl 69,4. Npw 49,17; -er Nb 93,9. 129,8. 158,6. 270,18. 309,25. 326,22 [103,15. 140,20. 169,20. 291,18. 337,15. 357,8]. Nk 434,32 [78,20]. NpNpw 39,15. 43,11. Np 40,14. 49,17. 62,9. 69,4. Cant. Ez. 17. Npgl 62,9. W 37,1 (A).
Verschrieben: indi: Gl 4,221,21 (Ja). I. Präposition 1) mit Dativ: a) lokal: hinter: hinter dero garavui [gladius ... est involutus pallio] post ephod [1. Reg. 21,9] Gl 1,403,9. Elix ... Tero folget Bootes . uuanda er hinder iro gat . unde souuara si becheret iro posteriora . dar sihet man Bootem Nb 270,18 [291,18]. sino, uua er selbo stet hinter unser uuente en ipse stat post parietem nostrum [Cant. 2,9] W 37,1; in einem Bilde: des guotin sandi Ulrichis segen si vor dir vndi hindir dir vndi hobi dir vndi nebin dir gidan S 397,6. hinder dir chlebet dir zuo min sela. Nals fore dir . noh in eben dir . nube nah dir adglutinata est anima mea post te Np 62,9; b) lokal übertr. in enger Verbindung mit einem Verb (s. dort): hinter, bei, in: taz ist alles kuotes taz forderosta . unde al guot hinder imo behabende summum omnium bonorum . et continens intra se cuncta bona Nb 129,8 [140,20]. ube ouh liumenda mit rehte guunnen uuerdent . uuaz uueiz tanne der uuiso man . des toh mer tugede hinder imo? quid tamen adiecerint conscientiae sapientis? 158,6 [169,20]. uuer mahti iz (uuio man circulum quadrato ebenmichel getate) aber uinden . ube iz tiu natura nehabeti gehaltin . hinder iro? Nk 434,32 [78,20]. []Iudei die er ze geloubo chamen . die habent daz kescriben ... Hinder in ist daz . mit diu uuir sie des irrihten . des sie unsih zuifelont NpNpw 40,14. samo der uuole iesente most niet unreines nedolet hinter imo beliban W 132,15 (BCK, A under himo). 2) mit Akkusativ: a) lokal: hinter: hinter sih picherter [dumque paterfamilias ex humilitatis consuetudine aquam vellet in eius manibus fundere,] conversus [urceum accepit, Greg., Hom. II,23 p. 1539] Gl 2,298,23 (1 Hs. hin&r& picher, s. hintarort, 1 nur picherter). hinter sih pichertiv [haec cum dixisset,] conversa retrorsum [, vidit Iesum stantem, ebda. 25 p. 1548 = Joh. 20,14] 300,31. dar die fehtenten flihendo . hinder sih an die sih iagonten skiezent ubi ... fugiens pugnator . figit versa spicula pectoribus sequentum Nb 309,25 [337,15]; in einem Bilde: hintar den [iam enim quaedam (sc. Witwen) conversae sunt] retro [satanam, 1. Tim. 5,15] Gl 1,776,18. er (Gott) al uueiz . unde daz sament uueiz . unde gagenuuertigo . nals nieht hinder sih kehugendo . noh fure sih tenchendo Nb 326,22 [357,8] (wohl mit temporalem Einschlag). unde er imo antuuurta (Jesus dem Petrus) . Redi post me satanas (far hinder mih uuidersacho) Npgl 62,9, ähnl. 69,4. Npw 34,4 (beide Np retro me); b) lokal übertr. in enger Verbindung mit einem Verb (s. dort): hinter (abstoßend, doch auch anziehend, einschließend): sunder dannan gestieze du siu (sc. Kostbarkeiten) hinder dih . uuanda siu dir tiure dunchent sed quoniam pretiosa videbantur . tuis ea divitiis annumerare maluisti Nb 93,9 [103,15]. hinder mih uuerden becheret . daz sie nah mir gangen . unde sih scameen die mir ubeles unnen avertantur retrorsum et erubescant qui cogitant mihi mala NpNpw 39,15. du hazzest dia zuht . unde uuurfe hinder dih miniu uuort tu ... proiecisti sermones meos retrorsum 49,17, ähnl. Cant. Ez. 17 (post tergum). danageuuendet habest du unsih hinder rukke . fore unseren fienden avertisti nos retrorsum . prae inimicis nostris Np 43,11 (wie der folg. Beleg kaum als Adv. hinderrukke anzusetzen). tana uuerden geuuendet hinder rukke . unde miden sih . die mir ubelo uuellen avertantur retrorsum et erubescant qui cogitant mihi mala 69,4 (vgl. o. NpNpw 39,15); hierzu auch: hintar rucce [tu autem ... proiecisti] post tergum [tuum omnia peccata mea, Is. 38,17] Gl 1,610,34 (5 Hss., 1 Hs. after rucca). 616,53. indi bah (l. hindir bah, Steinm.) post tergum 4,221,21 (s. Ahd. Wb. 1,779). 3) in Glossen, ohne daß die Rektion zu bestimmen ist (im Lat. mit Akk.): (zurückstehend) hinter, (an Wert) unter: hintar infra [vestram tamen excellentiam conlocatae (Edelsteine) ammirationem vestram nullo modo merebantur, Boeth., Cons. 2,5 p. 36] Gl 2,59,5. 64,6. 4,316,36. II. Adverb a) zurück, nach hinten: danageuuendet habest du unsih hinder ze rukke fore unseren fianden avertisti nos retrorsum post inimicos nostros Npw 43,11 (Np hinder rukke, s. I.2); b) weder Wortart noch Bedeutung sicher: hintar citra [Jac., Capitula; lat. Vorlage nicht nachgewiesen] Gl 1,787,9.
Abl. hinteren, hintari, hintaring.
Vgl. hintaro, hintarôro, hintarôsto.