Eintrag · Etymologisches Wb. des Ahd. (EWA)
haltan
part.prät. gihaltan), seit dem 8. Jh. in Gl.,
APs, B, BB, FP, GB, I, LB, MF, MH, bei N,
Npg, O, in OT, T, TC, WH:
‚festhalten, be-. Die
halten, aufbewahren, erhalten, bewahren,
bewachen, beobachten, im Auge behalten,
einhalten, befolgen, beachten, (be-)schützen,
behüten, (er-)retten, erlösen; alere, asserva-
re, celebrare (= bluostar haltan), condere,
conservare, custodire, Iesus (= haltanto), ob-
servare, pascere, praesidium (= gihaltan),
reponere, salvare, salvator (= der haltanti
truhtîn, haltanto), salve (= halt), salvus (=
gihaltan), servare, sustinere, tuēri‘
785 halta – haltanS786
Formen der 2./3.Sg.Ind.Präs. zeigen im Obd.
wegen der Verbindung l + Konsonant keinen
i-Umlaut (obd. haltis, haltit : frk. heltis, hel-
tit; vgl. Braune-Reiffenstein 2004: § 27); zu
-ia- im Prät. der red. Verben vgl. Braune-
Reiffenstein 2004: § 36. – Mhd. halten st. v.
(red. v. I)
‚hüten, weiden, halten, bewahren,, nhd. halten
erhalten, sich benehmen, betragen, anhalten,
stillhalten‘
‚festhalten, bewah-.
ren‘