Eintrag · Etymologisches Wb. des Ahd. (EWA)
skaft
ren Gl., B, H, MH,O, Prs B, NBo, Npg und
Npw: (adj.)
‚älter, ehrwürdiger, größer, be-, (Subst. m. n-St.)
deutender, kostbarer; altior, maior, praestan-
tior, prior‘
‚Herr, Vorge-, hêrôraAWB f. n-St., im
setzter, Vorsteher; altior, dominus, erus,
praesidens, prior, senior‘
Abr (1,126,24 [Pa]):
‚Herrin; era‘. S. hêr. –
hêrisariAWB m. ja-St., Gl. 2,451,5 (Zeit unbe-
kannt). 6 (Zeit unbekannt):
‚Herrscher, Kai-(mhd. hêrscher [mit Ent-
ser; imperator‘
wicklung von -rs- zu -rsch-], nhd. Herr-
scher). Nomen agentis mit dem Fortsetzer
des Lehnsuffixes urgerm. *-ari̯a-. S. hêrisôn,
-ari. – hêrisarinAWB f. jō-St., Gl. 1,629,31
(12. Jh.):
‚Herrscherin, Gebieterin; domina-(mhd. hêrscherîn, nhd. Herrscherin;
trix‘
vgl. mndd. hērscheringe). Motionsfemini-
num mit dem Fortsetzer des Suffixes urgerm.
*-ni̯ō- (vgl. Krahe-Meid 1969: 3, § 101, 1).
S. hêrisari. – herisezzaAWB f. ō-St., Gl. 2,222,61
(1. Hälfte des 9. Jh.s, bair.):
‚Belagerung;. S. heri, sezza. – heriskafAWB, heriskaft-skaftAWB f. i-
obsidio‘
St., in Gl. (nur SH), T, OT, O, Nps, Npw und
HHö:
‚Kriegerschaft, Heer, Heeresdienst,, heriskaft des liutes
Menge, Schar; exercitus, militia, multitudo
militiae‘
‚große Volks-. Zur Be-
menge; multitudo copiosa plebis‘
deutung vgl. B. Meineke 1991: 51. 124 f. S.
heri, -skaf(t). – heriskefAWB n. a-St., Gl. 1,366,1
(um 850, alem.):
‚Kriegsschiff; classis‘
(mhd. herschif, nhd. Heerschiff; aisl. her-
skip). S. heri, skef. – hêriskônAWB sw. v. II, Gl.
2,30,72 (Zeit unbekannt) heriscot (s. von
Gadow 1974: 56 Nr. 207):
‚beherrschend(mndl. heerscen). Eventuell
sein; praesidere‘
ist mit einem Schreibfehler für hêrisôn zu
rechnen (vgl. herisot in der Parallelhs. Paris,
Lat. 8318, 11. Jh.). S. hêr. – Ahd. Wb. 4,
984 ff.; Splett, Ahd. Wb. 1, 380. 381. 383. 825.
846; Köbler, Wb. d. ahd. Spr. 539; Schützei-
chel6 158; Starck-Wells 271; Schützeichel,
Glossenwortschatz 4, 292 ff.