lautwandel 53 Wörterbücher · 2,7 Mio. Artikel
Wildcard · " Volltext

Aggregat · alle Wörterbücher

gisezzen

nur ahd. · 2 Wörterbücher mit Anchor-Eintrag

AWB
Anchors
2 in 2 Wb.
Sprachstufen
1 von 16
Verweise rein
9
Verweise raus
21

Eintrag · Althochdeutsches Wörterbuch

gisezzen sw. v.

Bd. 8, Sp. 542
gisezzen
sw. v., mhd. frühnhd. gesetzen; as. gisettian, mnd. mnl. gesetten; ae. gesettan; got. gasatjan. — Graff VI,293 ff.
ka-sezz-: 3. sg. -it Gl 2,225,58 (S. Flor. III 222 B, Gll. 9. Jh.?). 315,34 (Re); 2. sg. conj. -es 1,288,11 (Jb-Rd); 3. sg. conj. -e H 16,3,4; part. prs. nom. sg. m. -ento 6,4,1; ki-: 2. sg. -is Gl 1,134,31 (K); 3. sg. -it 102,9 (Ra). 132,18 (K; lat. prt.). 178,31. 33 (beide K; lat. prt.). 254,20 (K). S 279,3 (B); 3. sg. conj. -e 10 (B); inf. -en Gl 1,92,4. 126,12 (beide K); 3. pl. conj. prt. -atin 2,677,14; ke-: 3. sg. -it S 249,27 (B); 1. pl. (adh.) -amees 197,26 (B); 2. pl. -ent Thoma, Glossen S. 14,16; 3. sg. conj. -e S 247,17. 272,29. 273,2/3 (alle B); inf. -an 198,11. 203,9 (beide B); dat. sg. -enne 190,18 (B); -anne 274,29 (B); part. prs. acc. pl. m. -ente 190,22 (B); ga-: Grdf. -anti Mayer, Griffelgl. Salzb. S. 69,135 (Salzb. St. Peter a VII 2, Gll. 9. Jh.); gi-: 1. sg. -u T 130,2. 149,4. 5; 3. sg. -it 147,10. 11; -et Gl 1,597,21 (M); 1. sg. conj. -e T 40,1; ge-: 2. sg. -est NpNpw 20,6; 3. sg. -et Nb 120,18 [104,4]; 3. sg. conj. -e Np 112,8; inf. -en Nb 120,21. 304,23 [104,6. 232,30]; chi-setzit: 3. sg. I 34,4; ki-seczit: 3. sg. Gl 1,597,21 (M, 2 Hss.); -seszit: dass. 2,315,34 (Jb; mit Lücke zwischen -s- u. -z-; vgl. Schindling S. 47; oder verschr. (?); zur Schreibung sz für den Frikativ, nicht für die Affrikate vgl. Braune, Ahd. Gr.16 § 158 Anm. 1c); ka-sez-: 3. sg. -it Gl 1,103,9 (R); 1. pl. -amez S 221,17 (B; zu —z für s vgl. Braune, Ahd. Gr.16 § 168 Anm. 2); part. prs. -anti 228,37 (B); ki-: 3. sg. -it Gl 1,102,9 (K). 108,24 (Ra). 178,31 (Ra; lat. prt.). S 222,5 (B); ke-: inf. -en 271,1 (B); -an 19 (B); gi-: 3. sg. -it Gl 1,597,22 (M, 3 Hss.); 2. sg. conj. -es 579,41/42 (M, 3 Hss., 1 Hs. Rasur vor -z-); ge-: 3. sg. -et S 302,17; 3. sg. conj. -e Npw 112,8. — ge-sette: 2. sg. imp. Pw 68,28; ga-seta: 3. sg. prt. Festschr. Bergmann S. 18,10 (Paris Lat. 9389, Gll. 8. Jh. (?); -e- sicher zu lesen, vgl. Amsterd. Beitr. 74,91,11).
Ohne Schreibung des Umlauts (vgl. Braune, Ahd. Gr.16 § 27) u. unumgelautet (vgl. Braune a. a. O. § 361): ki-sazz-: 3. sg. -it Gl 1,108,24 (K); gi-: 3. sg. prt. -to 574,58 (M, clm 22201, 12. Jh.; zur Endg. vgl. Matzel S. 110); ca-saz-: dass. -ta 44,1 (PaK). 116,16 (Pa). S 50,25 (Exh., Hs. A); 1. pl. prt. -tum Gl 1,116,20 (Pa; lat. prs.); ki-: 1. sg. prt. -ta 411,47 (Rb). 546,18. 636,51 (beide Rb); 2. sg. prt. -tos 240,16 (K); 3. sg. prt. -ta 116,16 (KRa). 411,35 (Rb). 4,20,63 (Jc); 1. pl. prt. -tom 1,116,20 (K; lat. prs.); -tomes S 226,1 (B). 279,1 (B); -tū Gl 1,116,20 (Ra; lat. prs.); 3. pl. prt. -ton 509,41 (Rb); ke-: 3. sg. prt. -ta 730,53 (S. Paul XXV a/1, Gll. 8. Jh.). S 191,19 (B); 3. pl. prt. -ton Np 40,9; ga-: 3. sg. prt. -ta S 50,25 (Exh., Hs. B); gi-: 1. sg. prt. -ta Gl 1,803,11 (M); 3. sg. prt. -ta 2,647,55. T 15,4. 128,1. 193,6. O 1,4,69 (FP). Npw Cant. Deut. 8; -t O 4,7,81 (FV; mit Elision vor vokalischem Anlaut); 3. pl. prt. -tun T 4,13. 154,2; 1. sg. conj. prt. -ti Gl 1,803,8 (M); ge-: 2. sg. prt. -tost NpNpw 8,7 (= Npw 8). Np 8,4; 3. sg. prt. -ta S 302,1. 303,3. 19. Nb 149,21 [126,26]. NpNpw 39,3. Np Cant. Deut. 8. 13. Npw 17,19; 3. pl. prt. -ton 40,9; ca-sac-: 2. sg. -is Gl 1,134,31 (Pa); 3. sg. -it 102,9 (Pa). 108,24 (Pa). 132,18 (Pa; lat. prt.). 178,31. 33 (beide Pa; lat. prt.); inf. -en 92,4 (Pa). 94,26 (Pa; lat. part. prs.). 126,12 (Pa; ka-). — ge-sat-: 1. sg. prt. -ta Pw 68,12; -tos 2. sg. prt. 65,12. 72,18.
Verschrieben: gi-saz: 3. sg. prt. O 4,7,81 (P; zur Verschr. vgl. Kelle 2,96); gi-sazza: dass. 1,4,69 (V; dagegen nach Kelle 2,96 -zz- aus Assimilation von z u. t entstanden).
Formen des Part. Praet. s. unter sezzen.
kasaztun Mayer, Griffelgl. Salzb. S. 66,121 s. sezzen. I. transitiv: 1) jmdn./etw. an einen Ort bringen u. dort ab- oder hinstellen, -setzen, -legen, jmdn./etw. irgendwohin stellen, setzen, legen: a) von Menschen, mit Akk. d. Pers. u. Präp.verb.:
in + Dat. d. Sache: (Maria) kesazta inan in parnin in parnin in chripiun posuit (reclinavit) eum in praesepium (Vulg. praesepio) [Luc. 2,7] Gl 1,730,53 (vgl. Voetz, Lukasgl. S. 203; posuit vgl. Sab. 3,267, reclinavit vgl. Vulg.);
ubar + Akk. d. Sache: ther diuual ... gisazta inan (Jesus) ubar obanentiga thekki thes tempales diabolus ... statuit eum supra pinnaculum templi T 15,4;
untar + Akk. d. Sache: sizzi zi minero zesavvun, unz ih gisezzu thine fiianta untar scamal thinero fuozo donec ponam inimicos tuos scabillum pedum tuorum T 130,2; b) von Abstraktem, mit abstr. Akk. u. ubar + abstr. Akk., bildl.: drohtinis geuuisse sint uuerbon erdon unde gesazta uber sie rinc domini enim sunt cardines terrae et posuit super eos orbem S 302,1. gesette unreht ouir unreht iro adpone iniquitatem super iniquitatem eorum Pw 68,28. 2) jmdn. (an einem Ort/bei jmdm.) platznehmen lassen, jmdn. irgendwohin (auf einen Sitzplatz) setzen, jmdm. einen Sitzplatz anweisen: a) mit Akk. d. Pers.: daz er (Gott) in (den sündigen Menschen) gesezze sament (‘zusammen mit’) dien fursten (d. h. Propheten u. Apostel) ut collocet eum cum principibus NpNpw 112,8; b) hierher auch, in bruchstückhafter Übers., mit in + abstr. Dat. (vgl. auch 9): .. solichan forakisiit .. erlavbe in oparorun edesmihil kesezen .. quem etiam talem praespexerit esse abbas liceat in superiore aliquantolum constituere locum S 271,1 (zu obarôro ‘weiter vorn befindlich (?) u. damit ehrenvoller’, vom Sitzplatz am Tisch im Refektorium, vgl. Ahd. Wb. 7,21, Sonntag, Klosterleben S. 309—313, bes. S. 311). 3) jmdm. einen festen (Wohn-)Sitz geben, jmdn. an einem Ort ansiedeln, mit Akk. d. Pers. u. Präp. verb.:
ana + Akk. d. Sache: er (Gott) gesazta in (Jakob) an hohez lant . daz er den erdeuuuocher nuzze constituit eum super excelsam terram . ut comederet fructus agrorum Np Cant. Deut. 13 (Npw sezzen);
ubar + Akk. d. Pers., in bruchstückhafter Überlieferung: (Gott) gesazta inan (Jakob) uber ho .. constituit eum super excelsa .. S 303,19. 4) etw. auf jmds. Körper legen, laden: eres ł gisezes [si non obaudierit (servus malevolus), curva illum compedibus, et non] amplifices [super omnem carnem: verum sine iudicio nihil facias grave, Eccli. 33,30] Gl 1,579,41/42 (4 Hss. nur êrên; zu amplificare ‘(vermehrend) hinzugeben, hinzufügen’ vgl. Mlat. Wb. I,592,53 f.). 5) jmdm. etw. vorsetzen, anbieten, mit pronom. Akk. u. furi + Dat. d. Pers.: friunt, intlih mir thriu brot, uuanta min friunt quam ... zi mir, inti ni haben uuaz ih gisezze furi inan amice, commoda mihi tres panes, quoniam amicus meus venit ... ad me, et non habeo quod ponam ante illum T 40,1. 6) jmdn. unter den Einfluß von etw. stellen, mit Akk. d. Pers. u. in + abstr. Dat.: mih leitento uone dero uuerltlichen anguste, so gesazta er (Gott) mih in dere michelen breite sinere lono eduxit me in latitudinem [vgl. in latitudine, quae est ... remuneratio vitae aeternae, Brev.] Npw 17,19 (Np 20 brahta er mih . in dia uuiti caritatis et fidei). 7) etw. (Argumente, Worte) gegen jmdn. setzen, stellen, mit abstr. Akk. u. uuidar + Dat. d. Pers.: vnreht uuort kesazton sie uuider mir . also daz ist . reus est mortis verbum iniquum constituerunt adversum me NpNpw 40,9. 8) (etw.) (in einer best. Weise) zusammenstellen: gisazti [quod aptum ex his (der großen Menge der Heiligen Schriften) vel competens esset, excerperem, et quodam modo distinctissime] collocarem [Liber Com. Praef.] Gl 1,803,8. 9) jmdn. (in einer hierarchischen (An-)Ordnung) an eine Stelle setzen: a) mit Akk. d. Pers. u. ubar + abstr. Akk./Akk. d. Pers./Sache (vgl. auch 23aβ): ubar alliu sinu guot gisezzit (der Herr) inan (seinen Diener) super omnia bona sua constituet eum T 147,11. guot scalc inti gitriuuui: uuanta thu ubar fohiu uuari gitriuuui, ubar managu thih gisezzu bone serve et fidelis, quia super pauca fuisti fidelis, super multa te constituam 149,4. gisazt er (der Herr) sie (seine Diener) tho scono ubar burgi sino O 4,7,81. gesattos man ouir houit unsa inposuisti homines super capita nostra Pw 65,12. gesaztost in (Christus) uber diu uuerch dinero hando constituisti eum super opera manuum tuarum NpNpw 8,7 (= Npw 8); ferner: T 149,5 (constituere); — erw. mit einer Angabe des Zwecks: uuer ... ist gitriuuui scalc inti uuis spenteri, thende trohtin gisezzit ubar sin higisgi, thaz her in gebe muos in ziti? quis ... est fidelis servus et prudens dispensator, quem constituit dominus supra familiam suam, ut det illis cibum in tempore? T 147,10; b) mit Adv. hintana: hintana kasezzit [omnes homines natura aequales genuit, sed variante meritorum ordine alios aliis culpa] postponit [Greg., Cura 2,6 p. 20] Gl 2,225,58. 10) gisezzen in Verbindungen mit lokalübertr. Bed. u. in bildl. Verwendg. (zu gisezzen in weiteren Verbindungen s. auch 24): a) in enti gisezzen etw. auf eine best. Weise zu Ende bringen, beenden, mit abstr. Akk. u. adverb. Best. zur Angabe der Art u. Weise: dia (controversiam) gesezzet si (die Rhetorik) in ende . suadendo . unde dissuadendo Nb 120,18 [104,4]. danne si (die Streitigkeit) aber ist de rebus . danne ist si philosophica . danne sol man ouh philosophice sia in ende gesezzen 21 [6]; b) fuoz gisezzen jmds. Fuß irgendwohin oder in einer best. Weise bewegen, setzen: α) mit ana + Akk. d. Sache zur Angabe der Richtung: gesazta er mine fuozze an den stein . der Christus ist statuit supra petram pedes meos NpNpw 39,3; β) mit durch Rel.-Adv. also angeschlossener Vergleichsgröße zur Angabe der Art u. Weise (das zu wiederholende Obj. uuoza ist neben individualisierendem Attribut erspart): got drohtin ... gesezet uuoza mine also hirezo deus dominus ... ponet pedes meos quasi cervorum S 302,17; c) in herzen gisezzen etw. in sein Herz aufnehmen, sich etw. zu Herzen nehmen: ubar allu gibirgu Iudeno vvurdun gimarit allu thisu uuort, inti gisaztun alle thie iz gihortun in iro herzen super omnia montana Iudeae divulgabantur omnia verba haec, et posuerunt omnes qui audierunt in corde suo T 4,13 (mit Ersparung des Akk.); d) zi zesauuûn gisezzen (Npw, in Np auch in der lat.-ahd. Verbindung ad dexteram gisezzen) jmdn. zur Rechten (Gottes) stellen, setzen, mit Akk. d. Pers. (vgl. auch 2 u. 3 sowie sezzen 13m): imo selbemo gibest du noh merun guollichi . unde merun ziereda . so du in gesezzest ad dexteram tuam (ze dero zeseuun Npw) [vgl. sed adhuc gloriam et magnum decorem addes ei, cum in caelo collocabis ad dexteram tuam, Aug., En.] NpNpw 20,6. 11) etw. einrichten, anlegen: a) von Sachen, mit Akk. d. Sache, bildl.: kesieho darana (am Himmel) manen unde sternen . die du fasto gesaztost videbo ... lunam et stellas quae tu fundasti Np 8,4 (Npw 6 ih siho daz du dar ana hast getan manen unde sternon); b) von Abstraktem (einer Einrichtung des menschlichen Zusammenlebens), mit abstr. Akk., im Passiv mit Präp.verb. fona + Dat. d. Pers. zur Angabe des Handelnden: ze kesezzenne ist keuuisso fona uns dera truhtinlihhun scuala dera deonosti constituenda est ergo a nobis dominici scola servitii S 190,18. 12) etw. (einen Ort, eine Stelle) mit etw. bepflanzen, besäen, mit pronom. Akk.: kisazta ih dei [feci hortos, et pomaria, et] consevi (Hs. consuevi) ea [cuncti generis arboribus, Eccles. 2,5] Gl 1,546,18. 13) etw. (er-)schaffen, herstellen, etw. (bei jmdm.) bewirken: a) von Sachen, mit Akk. d. Sache: keuuihter fater kesazta uuiho puah benedictus pater constituit sacrum volumen S 191,19 (zu ‘Buch’ als Gegenstand oder im Hinblick auf den Inhalt im Sinn von ‘Werk’, vgl. buoh II 1, Ahd. Wb. 1,1496, vgl. auch b); b) von Abstraktem: α) von Erscheinungen der Natur: kiseczit creabit [dominus super omnem locum montis Sion, et ubi invocatus est, nubem per diem, Is. 4,5] Gl 1,597,21; β) von Zuständen, mit abstr. Akk. u. Dat. d. Pers.: thie Pharisęi gisehente thaz her stilnessi gisazta then Sadducæis quamun in ein Pharisaei autem videntes quia silentium inposuisset Sadducaeis convenerunt in unum T 128,1 (‘zum Schweigen bringen’). 14) etw. (Land) innehaben, mit Akk. d. Sache: ih bibringu fona Iacobes samin endi fona Iuda dhen mina berga chisetzit educam ... de Iacob semine et de Iuda possedentem montes meos I 34,4 (zu dem an den zu erwartenden Kasus des übergeordneten Satzes angelehnten Akk. des Rel.-Pron. statt Nom. vgl. Behaghel, Synt. 3,761; zu possidere ‘einen Ort innehaben, sich an einem Ort aufhalten’ vgl. Georges, Handwb.11 2,1799). 15) sich etw. verschaffen: gisazzto [(mulier relinquens virum suum) ex alio viro filios] statuit [sibi, Eccli. 23,33] Gl 1,574,58 (6 Hss. mahhôn). 16) jmdn. in einen best. Zustand versetzen, machen, daß jmd. etw. wird: mit Akk. d. Pers. u. prädik. Adj., erw. mit Dat. d. Pers.: (beschütze uns Herr, damit nicht das Herz) imu (dem Feind) kahenge unsih dir sculdige kasezze nec illi (dem Feind) (caro) consentiat, nos tibi reos statuat H 16,3,4 (zur Stelle u. in der Hs. fehlendem caro ‘Herz’ als Subj. zu statuat vgl. Siewerts S. 334). 17) etw. (auf eine best. Weise) ordnen, regeln, in eine Ordnung bringen, von Abstraktem (Einrichtungen des menschlichen Zusammenlebens): a) mit abstr. (pronom.) Akk. (in der Koordination auch mit Ersparung des Akk.) u. Adv./Nebens. zur Angabe der Art u. Weise: α) mit Adv.: imu (dem Lehrer) forakesehantlihho indi rehto kelimfit alliu kesezzan ipsum provide et iuste concedet cuncta disponere S 203,9. (der Abt) .. sosama frilihha pruhhanti keuualtida vnrehto kesezze eouueht nec (abbas) quasi liberam utens potestatem iniuste disponat aliquid 273,2/3; β) mit Nebens., in bruchstückhafter Übers.: (der Abt) .. ketemproe inti noh kesezze vveo sela kihaltan sin .. sic omnia temperet atque disponat qualiter animae salventur S 247,17; b) mit Ersparung des abstr. Akk. (?): ze samanungu starachistin chunne kesezzamees zuahelfantemv truhtine qhuememees ad coenobitarum fortissimum genus disponendum adiuvante domino veniamus S 197,26 (zur Konstr., bei der queman die Voraussetzung oder Einleitung der durch das zweite Verb bezeichneten Handlung ausdrückt u. damit semantisch untergeordnet ist (‘kommen, um etw. zu tun’), vgl. queman A I 1aγ, Ahd. Wb. 7,505; vgl. auch Masser, Komm. Ben.reg. S. 88); c) substant.: kasezzento der eine Ordnung einsetzt u. erichtet (vgl. auch 11): du uueralti kasezzento pist tu mundi constitutor es H 6,4,1 (zur Lehnübers. vgl. Siewerts S. 178 f.). 18) etw. (auch: etw. zu tun) (mit jmdn.) verabreden, vereinbaren: a) mit abstr. Akk: daz ih kisazta [non secundum pactum,] quod pepigi (Hs. pepii) [cum patribus eorum in die, qua apprehendi manum eorum, ut educerem eos de terra Aegypti, Jer. 31,32] Gl 1,636,51; b) Glossen: kisazta auur edo kiuuaarta pepigit ergo [Ionathas foedus cum domo David, 1. Reg. 20,16] Gl 1,411,35 (vgl. a). kisazton [(die Freunde des Job)] condixerant [enim, ut pariter venientes visitarent eum, et consolarentur, Job 2,11] 509,41. 19) jmdn. irgendwohin bestellen, sich mit jmdm. an einem Ort verabreden, mit Dat. d. Pers.: kiuuisso ioh chehtum kisazta nam et pueris condixi [in illum et illum locum, 1. Reg. 21,2] Gl 1,411,47. 20) jmdm. etw. zuteilen, mit Dat. d. Pers. u. Akk. d. Sache: fone imo (Augustus) Egyptus uuard redacta in prouintiam . daz chit in flihtlant . do gesazta er in (den Römern) dannan abundantiam . ad septem menses Nb 149,21 [126,26]. 21) (jmdm.) etw. festsetzen, -legen, (für jmdn.) etw. bestimmen; auch: jmdm. etw. zu tun auftragen: a) von Abstraktem: α) von einer Ordnung, Reihen- oder Rangfolge, mit abstr. (auch pronom.) Akk.: giu fona nahtlobum .. kisaztomes antreitida des salmsanges iam de nocturnis vel de matutinis digessimus ordinem psalmodiae S 226,1. antreitidom iro .. kehalten ... so dei .. kesezze ordines suos in monasterio ita conservent ... ut ... abbas constituerit 272,29; β) von Einrichtungen u. Regelungen des menschlichen Zusammenlebens, mit abstr. (auch pronom.) Akk.: in deru kesezzidu (d. h. bei der Gründung einer Schule) neovveht sarfes neouueht suuarre (l. suarres, vgl. Steinm. z. St.) vns kesezzente uuannemes in qua institutione nihil asperum nihil grave nos constituturos speramus S 190,22. pidiv .. neovveht uzzana pibote truhtines ... sculi (der Abt) edo lerran edo kesezzan edo kepeotan ideoque abba nihil extra praeceptum domini ... debet aut docere aut constituere vel iubere 198,11; — hierher wohl auch, in bruchstückhafter Übers., mit Rel.-Adv. sô u. Ersparung eines pronom. Akk.: .. zehaningarro .. kisaztomes .. piderbi .. kisezzit .. si potest fieri per decanis ordinetur ut ante disposuimus omnes utilitatis monasterii prout abbas disposuerit S 279,3 (zu kisaztomes s. ε); γ) von Psalmen u. Cantica:
mit pronom. Akk., in verderbtem Text: after dem auur si keqhuetan .. dri .. canticun dea kisezit .. aliae quatuor prophetarum quas instituerit abbas S 222,5 (zu canticun vgl. Steinm. Anm. 3 zum ahd. Text; aliae quatuor auf Rasur von 3. Hand, urspr. stand wohl tria cantica de prophetarum, Steinm. Anm. 1 zum lat. Text; zur Textverderbnis durch Abirren des Schreibers vgl. Masser, Ben.reg. S. 170 Anm. 11; zur La. quas, vielleicht beeinflußt durch prophetarum, vgl. Linderbauer S. 241);
in bruchstückhafter Übers.: .. libanto keuuisso dea (Psalmen) untar im lengirun sint .. duruh eina eocouuelicha kasezanti naht parciendo scilicet qui inter eos prolixiores sunt psalmi et XII per unamquamque constituens noctem S 228,37 (‘indem man 12 Psalmen für jede Nacht bestimmt’); δ) von einem Zeitpunkt: iz wirdit thoh irfullit, so got gisazta thia zit O 1,4,69; ε) von Handlungen:
mit Rel.-Adv. sô, Ersparung eines pronom. Akk. u. Dat. d. Pers.: sie intfiengun tho drizzug silabarlingo ... inti gabun sie in accar leimuurhten, so mir trohtin gisazta (‘auftrug’) acceperunt XXX argenteos ... et dederunt eos in agrum figuli, sicut constituit mihi dominus T 193,6;
nur mit Rel.-Adv. sô u. Ersparung eines pronom. Akk.: in dem uuahtom si kihabet mez daz ist zi sinkanne so obana kasezamez in quibus vigiliis teneatur mensura id est modulatis ut supra disposuimus S 221,17; hierher wohl auch, in bruchstückhafter Übers.: .. zehaningarro .. kisaztomes .. piderbi .. kisezzit .. si potest fieri per decanis ordinetur ut ante disposuimus omnes utilitatis monasterii prout abbas disposuerit 279,1 (zu kisezzit s. β);
Glossen: kesezzent findent [Sichem ad patrem et ad fratres eius ait (Dinas): ... quaecumque] statueritis [, dabo, Comm. in Gen. = Gen. 34,11] Thoma, Glossen S. 14,16; hierher auch (?): gisazta [quid apostoli doceant, vel ... quid evangelii annuntiet auctoritas, dudum vertente iam anno per omnes dies festos ecclesiae opportune] censui [omnia secundum tempus esse legenda, Liber Com. Praef.] Gl 1,803,11 (‘für sich festlegen, d. h. etw. meinen, der Ansicht sein, daß’); ζ) ohne Akk. in Nachbildung der lat. Konstr.: thuro losinga gesattos im, thu faruurpi sia so sia irhauona uuerthin propter dolos posuisti eis deiecisti eos dum allevarentur Pw 72,18 (mit zu ergänzendem Akk.-Obj., vgl. Hoberg S. 257: ‘fügst ihnen Böses zu’, dann zu α, oder ist der folgende Satz als das aufzufassen, was ihnen bestimmt wird: ‘du hast sie hinabgestürzt’ (?), dann zu ε); b) von einem Ort, mit Akk. d. Sache u. Dat. d. Pers.: (wer bei den Vigilien zu spät kommt) iungisto allem stante .. in steti div solihhem ruahhalosontem suntrigo (der Abt) kesezzit ultimus omnium stet aut in loco quem talibus negligentibus seorsum constituerit abbas S 249,27; c) von Sachen, mit Akk. d. Sache u. Dat. d. Pers.: (die Hohenpriester) gisaztun imo (Judas) thrizzuc scazo constituerunt ei XXX argenteos T 154,2. 22) jmdn. (einen Amtsträger) (für jmdn.) bestimmen, einsetzen, in bruchstückhafter Übers.: .. kesezan pitit si quis abbas sibi presbiterum diaconem ordinare petierit S 271,19 (‘einen Priester, einen Diakon weihen’). 23) jmdn./etw. zu etw. bestimmen, etw. (für jmdn.) zu einem best. Zweck verwenden; jmdn. (für jmdn., über jmdn./etw.) in einer best. gesellschaftlichen Funktion, in ein Amt einsetzen: a) von Menschen: α) jmdn. (für jmdn.) zu etw. (einem best. Schicksal, einer Aufgabe, einem best. Handeln o. ä.) bestimmen: mit Akk. d. Pers. u. zi + abstr. Dat.: za huarmeatu kasezzes [ne] prostituas [filiam tuam, Lev. 19,29] Gl 1,288,11 (zi huormietu gisezzen ‘zur Prostitution anhalten’); β) jmdn. als etw./in eine best. gesellschaftliche Position, in ein Amt (über etw./jmdn.) einsetzen, mit Rel.-Satz u. prädik. Akk., in bruchstückhafter Übers.: so huuelihhan .. forahtero .. kisezze .. forakisaztan quemcumque elegerit abbas cum consilio fratrum timentium deum ordinet ipse sibi praepositum S 279,10; in passivischer Konstr.: des libes .. arnunc .. dera spahii .. dera lerv si eruuelit .. ze kesezzanne .. iungisto ist in antreitidv .. samanunc vitae autem merito et sapientiae et doctrinae elegatur qui ordinandus est (als Abt) etiam si ultimus fuerit in ordine omnis congregationis 274,29; b) von Sachen, mit Akk. d. Sache u. aostndfrk. te + Dat. d. Sache: gesatta uuat min te heron in gedan bin im an spelle posui vestimentum meum ad cilicium et factus sum illis in parabolam Pw 68,12; c) von Abstraktem, mit pronom. Akk. u. zi + abstr. Dat.: dei uuort des fraono capetes, dei der truhtin selpo za gapete casazta verba ... orationis dominicae quae ipse dominus ad orationem constituit S 50,25. 24) gisezzen in weiteren Verbindungen: a) zi houbite gisezzen etw. zur Hauptsache machen, als vorrangig hinstellen: sint za haupite gasezzanti [noli tria tabernacula quaerere cum unum sit tabernaculum evangelii in quo lex et prophetae] recapitulandae sunt [Hier. in Matth. 17,4, CCSL 77,148,271] Mayer, Griffelgl. Salzb. S. 69,135 (zu recapitulo ‘in den Hauptpunkten zusammenfassen’ vgl. Georges, Handwb.11 2,2214); b) marka/gimerki gisezzen eine (räumliche) Grenze setzen: gesazta gemerchi liudo nah zala kindo Israel constituit terminos populorum iuxta numerum filiorum Israel S 303,3, z. gl. St. er gesazta die marcha dero saligon liuto nah dero manigi dero angelorum NpNpw Cant. Deut. 8 (vgl. auch 21); c) zi steti gisezzen etw. wiederherstellen, in Ordnung bringen, beilegen: α) mit pronom. Akk.: leid habet tih tines mvotes elelenden getan . ih uuile iz ilen ze stete gesezzen . mit anderro zalo Nb 304,23 [232,30]; β) Glosse: zi steti kisaztos kikanuuertos restituisti repraesentasti Gl 1,240,16; d) hierher vielleicht auch, Glosse ohne Übers. des Obj.: (reda) gisezzen eine Rechnung aufstellen, mit jmdn. abrechnen (vgl. sezzen 26d): gaseta [post multum vero temporis venit dominus servorum illorum, et] posuit [rationem cum eis, Matth. 25,19] Festschr. Bergmann S. 18,10. II. reflexiv (?), ohne Setzung des Refl.-Pron. in Glossen: 1) sich hinsetzen, -legen, von Menschen, oder Vok.-Übers. (?): gisazta [aulaeis iam se regina (Dido) superbis aurea] composuit [sponda mediamque locavit, Verg., A. I,698] Gl 2,647,55. 2) sich legen, aufhören, von Abstraktem: kisezzatin [ipse pater statuit, quid menstrua luna moneret, quo signo] caderent [austri (vgl. desinerent venti, Serv.), Verg., G. I,354] Gl 2,677,14. III. Glossenwort: zaihnit salit casazta adsignat tradit restituit Gl 1,44,1. casacen caantiprurten conponire ordinare 92,4. casacen possedens 94,26 (K gisizzen; nach Splett, Stud. S. 161 liegt eine Verwechslung von gisezzen mit gisizzen ‘besitzen’ vor; vgl. aber den (‘den, der’) mina berga chisetzit possedentem montes meos I 34,4, s. o. I 14, wo possidere ebenfalls durch gisezzen wiedergegeben wird). casitot casacit distenat disponit 102,9. 103,9. castichit casacit pihalit distenat disponit contendit 108,24. scaffota casazta framprahta teta edidit exposuit protulit fecit 116,16. foactum casaztum expromimus exponimus 20. aruualcen kasacen evellere exponere 126,12. anthragilot casacit exuit deposuit 132,18. pikinis casacis (edho kisitos) epistolaris exponis 134,31. casacit indidit 178,31. inposuit 33. stikhit kisezzit stipat conponit 254,20. kasezzit disponit [ohne Kontext] 2,315,34. kisazta statuit 4,20,63 (zu möglichen lat. Kontexten vgl. Krotz S. 587,718).
Abl. gisezzida; vgl. gisizzen. [Nässl]
24225 Zeichen · 995 Sätze

Lautwandel-Kette

Von der indoeuropäischen Wurzel bis zur Mundart

Pro Sprachstufe der prominenteste Beleg. Klick auf eine Form öffnet das Wörterbuch.

  1. 8.–11. Jh.
    Althochdeutsch
    gisezzensw. v.

    Althochdeutsches Wörterbuch · +1 Parallelbeleg

    gi- sezzen sw. v. , mhd. frühnhd. gesetzen; as. gisettian, mnd. mnl. gesetten; ae. gesettan; got. gasatjan. — Graff VI,2…

Verweisungsnetz

24 Knoten, 28 Kanten

Tap auf Knoten öffnet Detail · Drag zum Umpositionieren · Scroll zum Zoomen

1-Hop 2-Hop
Filter:
Anchor 2 Kompositum 22

Wortbildung

Komposita & Ableitungen mit gisezzen

7 Bildungen · 0 Erstglied · 7 Zweitglied · 0 Ableitungen

Zerlegung von gisezzen 2 Komponenten

gisez+zen

gisezzen setzt sich aus 2 eigenständigen Lemmata zusammen. Die Klammerung zeigt die Hierarchie der Komposition; Klick auf einen Bestandteil öffnet seine Etymologie.

gisezzen als Zweitglied (7 von 7)

ingagangisezzen

AWB

ingagan·gisezzen

ingagan-gi- sezzen sw. v. — Graff VI,301 s. v. ingagansazjan . ingagan-ki-sezzames: 1. pl. conj. Gl 1,474,19 ( Rb ). etw. verpfänden: hus un…

ubarigisezzen

AWB

ubari-gi- sezzen sw. v. ubiri-ki-sazta: 3. sg. prt. Gl 1,458,32 ( Rb ). etw. versetzen oder wegsetzen ( ? ) : inti la bel ubirikisazta [ tul…