Eintrag · Althochdeutsches Wörterbuch
fristen sw. v.
sw. v., mhd. vristen, nhd. fristen; mnd. vristen, mnl. versten; afries. fersta; an. fresta. — Graff III, 838.
frist-: 3. sg. -et Np 59,6. Cant. Deut. 27; -it Npw ebda.; 3. sg. conj. -e S 349,109; 2. sg. imp. -e Nb 231,20 [250,18]; 1. sg. prt. -a NpNpw Cant. Deut. 27. Np 118, Prooem.; 2. sg. prt. -ost NpNpw 107,12; 3. sg. prt. -a Np 77,21. 31; ke-: part. prt. -et 107,12; -ot Npw ebda.; ge-: dass. -et Nc 728,20 [58,17]. Np 88,39 (2). — ge-uristet: part. prt. S 339,36. 1) etw. aufschieben, hinauszögern: so fristet er (sc. got) noh uindictam peccatorum [vgl. nec statim peccantes damnat, Randgl. CSg 27] NpNpw Cant. Deut. 27. got fristet ouh iudicium [vgl. differtur iudicium, Aug., En.] Np 59,6, ferner: NpNpw Cant. Deut. 27 (differe). Np 77,21 (differe). 31. 118, Prooem. (differe, vgl. Aug., En.). 2) jmdn. eine Zeitlang zurückhalten: in bezug auf sein Handeln, Tun: aufhalten: chad er sie iu forn geminne . darumbe gefristet habeti . nio er so fruo gehiende . danne er nahtes loufon solti . umbe tragheit sih lichesoti inęqualem eos iam pridem amore mutuo colligatos . idcirco paulolum distulisse Nc 728,15 [58,17]; in bezug auf sein Kommen, Erscheinen: jmds. Kommen hinausschieben, verzögern: vuider dinen geheizzen habest du ... gefristet dinen geuuiehten distulisti Christum tuum Np 88,39, ähnl. ebda. (differe, vgl. Aug., En.). 3) jmdn. in bezug auf etw. hinhalten, jmdm. etw. eine Zeitlang vorenthalten, m. Akk. d. Pers.: m. Gen. d. Sache: echert nu nefriste mih . tes tu mir intuuanet eigist (‘mich begierig gemacht hast’) tu modo ne moreris quem excitaveris Nb 231,20 [250,18], dabei m. Angabe d. Befristung durch unzi zi + Dat.: du unsih kefristet habest unserro saldon unz ze resurrectione qui repulisti nos . hoc est distulisti nos NpNpw 107,12; m. zi (Npw)/lat. ad: also du ioh selben Christvm fristost ad glorificationem [vgl. quia et ipsum ad glorificationem suam constat esse dilatum, Cass.] ebda. 4) jmdm. eine begrenzte Zeit, Frist lassen für, zu etw., m. Akk. d. Pers. u. Angabe d. Befristung durch sôlango ... unzi: (ich bitte) daz ich so lango geuristet werde, unze ich mine sunte rehte geruiwe S 339,36. 5) jmdn. bewahren: ir sult pitten umbe alle die, die sich mit triuwen ... begent, daz si got friste ze libe und ze sele S 349,109.
Abl. fristento; fristâri, fristunga.