Eintrag · Althochdeutsches Wörterbuch
resten sw. v.
sw. v., mhd. resten; as. restian, mnd. mnl. resten; afries. resta; ae. restan. — Graff II,549.
rast- (mit Vereinfachung der Doppelkonsonanz -tt- im Prät., vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 363 Anm. 4): part. prs. -ienti Glaser, Griffelgl. S. 113,12a (clm 6300, Gll. 8. oder 9. Jh.; -i- unsicher); 3. sg. prt. -a Gl 1,291,25 (Jb-Rd). S 124,13; raster: dass. 125,32 (kontrahiert mit dem Pron. er). []
rest-: 2. pl. -ent Np 67,14 (zur Endg. vgl. Braune a. a. O. § 308 Anm. 3; oder conj.?); 3. pl. -ent T 51,2; 3. sg. conj. -e Gl 2,504,30. 540,16. 554,67; 3. pl. conj. -en S 231,8. 254,13 (beide B); 2. sg. imp. -i T 105,2; 2. pl. imp. -et 66,2. 182,7; inf. -an Gl 1,301,49. Nievergelt, Glossierung S. 523,657 (-e- u. -an unsicher); [-ian Wa 5,2 (zu -s- vgl. Anm. z. St.) = 12,12 (as. Ps., 10. Jh.);] dat. sg. -enne Mayer, Griffelgl. Salzb. S. 45,38B (Salzb. St. Peter a VII 2, Gll. 9. Jh.); part. prs. -enti Gl 1,269,23 (vgl. Gl 5,89,2; Ra; nach -i Rasur); -endi ebda. (K); 3. sg. prt. -ida I 42,8/9; 3. pl. prt. -eten Gl 4,274,1 (M); ki-: part. prt. -it S 218,15 (B).
Verschrieben: restido: 3. sg. prt. Gl L 454.
resten S 276,14 s. restî(n). 1) ruhen, sich von einer Anstrengung ausruhen, erholen: a) in körperlicher Hinsicht: α) von Menschen: reste [sed vos, alumpni carceris ... cohibete paullum dexteras,] respiret [ut lassus vigor, Prud., P. Vinc. (V) 140] Gl 2,504,30. 540,16. 554,67. rastienti ist [sedere enim,] quiescentis est [; assurgere, decertantis, Greg., Mor. in Job 2,50, PL 75,594D] Glaser, Griffelgl. S. 113,12a. restido [terra timuit et] quievit [Ps. 75,9] Gl L 454. quemet suntringun in vvuosta stat inti restet ein luzil venite seorsum in desertum locum et requiescite pusillum T 66,2. slafet inti restet dormite et requiescite 182,7; ferner: 105,2 (requiescere); — erw. mit in/an + Dat. d. Sache zur Angabe des Ortes: resten in pettum iro post sextam ... surgentes a mensa pausent in lecta sua S 254,13; bildl.: er (Christus) rasta an demo menisgemo lihamin un er uuahcheta an der gotheite caro enim domini quievit, divinitas autem semper ... vigilat 124,13; Glosse ohne erkennbare Rektion: resteten [inter acervos eorum] meridiati sunt [Job 24,11] Gl 4,274,1; — spez: die für einen Feiertag vorgeschriebene Arbeitsruhe einhalten: firrota rasta [et] sabbatizavit [populus die septimo, Ex. 16,30] Gl 1,291,25; β) von Tieren: ruhen, lagern, erw. mit einem Ortsadv.: fugala habent selida thar sie restent volucres caeli tabernacula ubi requiescant T 51,2; bildl.: dhera nadrun hol bauhnida chiuuisso dhero unchilaubono muotuuillun, in dhem dhiu chrumba nadra inne restida caverna enim reguli corda sunt infidelium, in quibus ille serpens tortuosus requiescebat I 42,8/9; b) in religiöser Hinsicht: α) bei Gott innere Ruhe finden: [ik scal sclapan endi restian an themo frethu in pace in id ipsum dormiam et requiescam Wa 5,2 = 12,12 (vgl. Ps. 4,9).] vbe ir restent under mitten erben ueteris et noui testamenti . so . daz ih iuh fertrostent terrenę felicitatis . diu in ueteri geheizzen uuard si dormiatis inter medios cleros [vgl. testamentis inter se consentientibus non repugnemus, sed intellegendo adquiescamus, Aug., En.] Np 67,14 (zur Bed. des lat. Lemmas vgl. Mlat. Wb. III,987,16 s. v. dormio); β)nach dem Tod im Himmelreich ewige Ruhe finden: ze restenne [quia deus Abraham caeli conditor pater Christi est, idcirco in regno caelorum est et Abraham, cum quo] accubiturae [sunt nationes quae crediderint in Christum filium creatoris, Hier. in Matth. 8,5 ff., CCSL 77,50,1111] Mayer, Griffelgl. Salzb. S. 45,38B. 2) schlafen: restendi Hymnaeus dormitans Gl 1,269,23 (vgl. Gl 5,89,2; als Namensdeutung, vgl. Splett, Stud. S. 410 f.). restan [prius autem quam irent] cubitum [Gen. 19,4] 301,49. so luzilo mer fona mittilodi []naht kirestit si ut modice amplius de media nocte pausetur S 218,15 (zur Bed. des lat. Lemmas vgl. Niermeyer, Lex.2 S. 1012); ferner: 231,8 (pausare). 3) (im Grab) ruhen, mit in + Dat. d. Sache: to raster (Christus) in demo grabe trie taga dormivit ac requievit in sepulchro S 125,32. 4) verweilen; restan [cum haut longe ab illa villula nos] manere [nox inminens coegisset, Sulp. Sev., Dial. 2,12 p. 194,19] Nievergelt, Glossierung S. 523,657.
Abl. ?resta, restî(n), restunga; vgl. rasta1, rastôn, -ên.