Eintrag · Etymologisches Wb. des Ahd. (EWA)
mandât
schung‘. Das Wort ist lediglich O 4,11,12 als
mandat (akk.sg.) belegt, und zwar in den Hss.
P und V (er in mandat dati), während sich in F
lat. mandatum findet (er in mandatum gitati).
Das Wort ist aus mlat. mandātum n. ‚Fuß-
waschung‘ entlehnt. – Mhd. mandât st.n. (ne-
ben mandâte st.f.) ‚die Fußwaschung am Grün-
donnerstag‘, frühnhd. mandâte f. ‚als religiöser
Auftrag Christi verstandenes Gebot, christli-
ches Ritual, kirchliche Zeremonie (speziell auf
das Abendmahl und die Fußwaschung bezo-
gen)‘. Demgegenüber ist frühnhd. mandat m.,
nhd. Mandat n. ‚(besonders Rechtssprache)
Auftrag, etw. für jmdn. auszuführen, jmdn. in
einer Angelegenheit juristisch zu vertreten,
Auftrag, den Abgeordnete durch eine Wahl
erhalten haben‘ im 14. Jh. in die Kanzlei- und
Rechtssprache aus lat. mandātum n. in der
urspr. Bed. ‚Auftrag, Kommission, Geschäfts-
auftrag, Verhaltungsbefehl, Befehl, Weisung,
Mandat‘ übernommen. Die mlat. Bed. geht auf
Joh. 13, 34 (mandatum novum do vobis, ut di-
ligatis invicem ‚ein neues Gebot gebe ich euch,
dass ihr euch untereinander liebt‘) zurück.