Eintrag · Etymologisches Wb. des Ahd. (EWA)
semida
tel des 9. Jh.s in Gl.: ‚Binse, Schilf, (pl.) Bin-
sengestrüpp, Röhricht; alga, carectum, iuncus,
papyrus, scirpus‘ 〈Var.: sae-; -ed-, -md-; -e〉.
Neben ahd. semida steht semid gleicher Bed.
(s. d.). – Mhd. semede, semde st./sw.f./st.n.
‚Schilf, Ried, Binse‘.
In der modernen Standardsprache ist das Wort
verloren, doch lebt es noch in Dialekten fort.
Dabei erscheinen z.T. auch Formen auf -se, die
dem Einfluss des gleichbedeutenden Wortes
‚Binse‘ zuzuschreiben sind (zu nhd. Binse s.
binuz; s. auch simeza). Vgl. els. semeseⁿ f.pl.
‚Binsen‘, bad. FlussN Semde, schwäb. (obs.)
semde ‚Binse‘, rhein. sime ‚Binse‘, pfälz. simse,
simbe, semse, semese f., meist pl. ‚Binse‘, nas-
sau. sehme, simße, simeze f. ‚Binse‘, südhess.
semde, semǝdǝ sg. und pl. ‚Binse, Binsengras,
Riedich, Ginster, Schneidgras‘, ohess. simede,
simeze f. ‚Binse‘, hess.-nassau. simede, simeze
f. ‚dss.‘, thür. semde, sende, senfze, semse, se-
metze f. ‚Binse‘, osächs. semme, semse, sęmdn,
sęnsn, pl. simsn f. ‚Binse‘, veraltet: ‚Rohrstock
des Lehrers‘, märk. sende f. ,Teich-Simse‘, pl.
sennen ‚Binsen‘, simse f. Bez. für Juncus- und
Scirpusarten, schles. sende f. ‚Binse‘, sände f.
‚Rohrstock‘, preuß. sende f. ‚Knäuelbinse, juncus
conglomeratus‘.