Eintrag · Althochdeutsches Wörterbuch
thr as. adv. u. conj.
as. adv. u. conj. (thar ist zugleich Ruhe- und Richtungsadverb, die im Ahd. als thâr ‘da, dort’, thara ‘dorthin’ unterschieden werden); zu mnd. dâr, dār(e), dār vgl. Lasch-Borchling, Mnd. Hwb. 1,396 f.; mnl. daer, dare, dar, fraglich da (een germanisme?) ‘dort, dorthin’; vgl. auch mit Kürze got. an. þar ‘da, dort’, afries. ther (Holthausen, Afries. Wb. S. 110 thEr) ‘da, dort’.
Zu thar dürfen wohl auch die Belege aus dem Leidener Williram gestellt werden. Nach Sanders S. 307 ist in W A mit drei Sprachschichten zu rechnen: die Sprache der Williramschen Vorlage, die Sprache des dem Schreiber vorliegenden Umarbeitungstextes, in den der Schreiber seine nordnl.-holländischen Dialektformen hat einfließen lassen. Der Gebrauch von thar anstelle von dara in den Hss. BCK läßt annehmen, daß der Schreiber das seiner Mundart gemäße thar für das Ruhe- und Richtungsadverb eingesetzt hat, thar-Formen in W A, die mit denen in BCK übereinstimmen, bleiben ohne Beweiskraft, werden jedoch ebenfalls hier aufgeführt. Die Form tha ist möglicherweise aus der Vorlage übernommen, vgl. oben das Mnl. Einmaliges mit den Hss. BCK übereinstimmendes thare zuo W A 47,14 s. unter thara. Aus dialektgeographischen Erwägungen gehören möglicherweise hierher auch thar, tha ‘ibi’ aus den ostndfrk. Psalmenfragmenten, die jedoch unter thâr belassen sind. Vgl. auch L. de Grauwe, ZfdA. 106 (1977), 88 ff.
thar: Gl 2,582,25. 584,31. 49. 57. 587,67. 588,46 = Wa 96,33. 98,35. 10. 17. 101,26. 102,13 (sämtl. Düsseld. F. 1, Ende 10. Jh., Steinm. 11. Jh.). 718,55 = Wa 114,17 (Jh, Steinm. 10. Jh., Wadst. dt. Gll. 11. Jh.). 4,289,57. 291,4. 40. 293,33. 297,62. 299,2. 3. 46. 304,8 = Wa 50,17. 51,5. 33. 53,25. 55,30. 56,26. 27. 57,13. 61,11 (sämtl. Ess. Ev., 9. Jh.). Wa 64,9. 14. 65,19. 2. 11 (sämtl. Düsseld. B 80, dt. Gll. vielleicht insgesamt 11. Jh.). S 362,13 (2). 21. 363,30 (sämtl. nd. Gl.). Wa 12,9. 16. 14,7. 8 = 4,11. 5,6. 8,3. 4 (sämtl. as. Ps., Ende 9. oder Anfang 10. Jh.). 18,5. 8. 9. 12 (sämtl. Beda, Hom., 10. Jh.). 33,5 = 25 (Freckh., um 1100 u. später Druck). W A 10,4. 13,13. 15,5. 19,6. 21,3 (2). 4. 31,7. 41,32. 43,12. 44,8. 48,5. 8. 23. 24. 27. 49,1. 50,1. 52,3. 10. 27. 34. 53,3. 56,4. 57,6. 58,1. 16. 62,7. 68,7. 69,3. 11. 70,2. 6. 71,6. 72,8. 73,2. 74,2. 3. 4. 85,4. 89,10. 91,11 (2, für das 2. Ausg. Bartelmez tha). 97,3. 4. 6. 100,4. 101,9. 103,22. 104,9. 106,1. 119,17 (2). 122,2. 124,4. 8. 126,7. 13. 127,1. 3. 130,3. 131,2. 7. 8. 132,13. 136,2 (2). 8. 138,2. 149,4.
ther: S 362,20 (nd. Gl.). Wa 12,13. 18. 13,6. 14,5 = 5,3. 6,1. 9. 8,1 (sämtl. as. Ps., Ende 9. oder Anfang 10. Jh.). W A 4,2. 9,4. 18,5. 21,3. 4. 25,3. 5. 30,3. 31,5. 33,4. 41,3. 43,2. 47,8. 14. 48,17. 50,5. 10. 14. 51,14. 17. 52,8. 12. 15. 26. 38. 55,1. 4. 17. 20. 58,13. 59,2. 4. 60,3. 4. 61,5. 62,4. 64,2. 68,9. 69,10. 25. 27. 28. 71,3. 8. 11. 74,14. 77,10. 12. 84,7. 85,4. 87,10. 89,2. 90,2. 93,3. 94,1. 96,4. 101,11. 103,6. 7. 10. 16. 27. 34. 104,3. 105,3. 108,6. 112,2. 9. 11. 114,2. 13. 115,2. 7. 117,15. 118,2. 3. 12. 15. 119,3. 12. 122,13. 127,8. 130,5. 11. 135,4. 136,10. 11. 137,11. 141,10. 17. 142,8. 143,8. 9. 147,5. 9. 148,3. — der: Gl 4,293,36 = Wa 53,27 (Ess. Ev., 9. Jh.). — ter: S 362,5 (nd. Gl.).
tha: W A 12,7. 37,7. 8. 52,25. 53,1. 85,4. 91,11 (so Ausg. Bartelmez; Ausg. Hoffmann thar s. o.). 100,2. 134,4. 135,1. 148,1. Verstümmelt: tha.: Wa 15,2 = 10,9 (ha heute nicht mehr lesbar; as. Ps.); .har: Wa 12,5. 7 = 4,6. 9 (as. Ps.); — fraglich: thir: W A 108,3, s. E; — verschr. für thaz: thar: W A 107,19; — Konjektur: ther: Wa 14,15 (as. Ps.). A. alleinstehendes Adverb (d. h. nicht in Verbindung mit einem anderen Adverb) I. Bezeichnung der Ruhelage: 1) demonstrativ:
Bezeichnung des Ortes, an dem sich jmd. befindet, an dem ein Zustand oder Vorgang lokalisiert ist; auch auf eine Versammlung oder Gemeinschaft von Menschen bezogen: da, dort: a) Aufnahme einer Größe aus dem vorangehenden Satz oder auf situativ Gegebenes bezogen; in Glossen ist das Bezugswort bzw. die Situation dem lat. Kontext zu entnehmen: thar beforan [paenam novam ... nulli tyranno cognitam, nec fando compertam] retro [Prud., P. Vinc. (V) 256] Gl 2,584,49 = Wa 98,10. thar [mane salutatum concurritur: omnis] adorat [pubis, ders., P. Hipp. (XI) 189] 588,46 = Wa 102,13. nam thar nahtselitha extra civitate exiit ad Bethaniam ad domum Lazari et Marthae et Mariae et ibi mansit [Randgl. zu: abiit foras extra civitatem in Bethaniam: ibique mansit, Matth. 21,17] 4,291,4 = Wa 51,5, vgl. Gallée, Sprachdenkm. S. 37. so is it samo so man thar mehs umbi leggia cum aliquis peccator ... cum vero ammonitur peccata sua poenitere quasi stercora mittantur [Randgl. zu: usque dum fodiam circa illam (den Feigenbaum), et mittam stercora, Luc. 13,8] 297,62 = Wa 55,30 (vgl. auch thar umbi B XII). thar [ipse ostendet vobis coenaculum magnum stratum, et] ibi [parate, Luc. 22,12] 299,3 = Wa 56,27. ic kelave, that he ... tu thene himele vor ... Ic kelave, that he thar nu seteth te uurtheren han sines vader S 362,21. ic kelave, that ic then thar lan enfan scel 363,30. that godes hus that is thiu himilika Hierusalem ... Thar scal ik bedon te themo heligon temple Wa 15,2 = 10,9. he gibod tho that al that folk ... te kerikovn quami endi also that govdlika thianust thar al gedovn was so wither gewarf manno gewilik ... te hus [vgl. plebs universa ... ad ecclesiam ... convenerit, ibique missarum sollennitate ... celebrata ..., unusquisque in sua ... remearet, Beda, Hom.] 18,12. thiu erestan ecclesiam, thie ze Hierusalem gephlanzot warth, the ne mochte ich tha behauon propter persecutionem Judaeorum W A 12,7 (BCK dâ). in hira (haereticorum) conventicula ne welle ich niet cuman, thaz ich thar niet besuichan ni wertha mith perversa doctrina 13,13 (BCK dâ). apostoli ande martyres, thie ther mith hires selues bluode himolriche arnodan, thie hauent ouh thar thie meysto eera ande thaz heresta gesithele [vgl. martiribus quoniam locus est ibi primus, Cant. 3,10 Expos. 25] 52,27 (BCK dâr). ich ... uolleuolgon thich unzen inne minero muoder hus, thar lernostu mih drohtines gebode in domum matris meae: ibi me docebis [Cant. 8,2] 131,2 (BCK dâ). under themo aphalderbouma erquihto ih thich; thar warth thin muoder ueruuardet, thar bewal sich thin muoder sub arbore malo suscitavi te: ibi corrupta est mater tua, ibi violata est genetrix tua [Cant. 8,5] 136,2 (BCK dâ), ferner 73,2. 74,2. 3. 4. 122,2. 127,1 (ibi, Cant. 7,12). 131,8 (BCK sämtl. dâ); zu Gl 2,582,25 = Wa 96,33. S 362,13 vgl. B XIV 3; — neben einem Zeitadverb: thar ... thô: thar vvarth tho girunnan [Christi ad tribunal] curritur [Prud., P. Laur. (II) 500] Gl 2,587,67 = Wa 101,26. thar uuas tho en fiur gibovt accenso autem igne [in medio atrii, Luc. 22,55] 4,299,46 = Wa 57,13. thar quam tho filo manno endi vuivo endi [eadem hora eius exitus] multi viri ac feminae eius lectulum circumsteterunt [Greg., Hom. II,38 p. 1642] Wa 65,2. thar quam tho geliko sulik stank tantaque subito fragrantia (Hs. flaglantia) miri odoris aspera est [ebda.] 11; b) Aufnahme eines lokal bestimmten Satzgliedes des gleichen Satzes: in Cypro thar sint ethelo reuon W A 21,3 (BCK dâ). in congregatione justorum, thar schinen allerslahte dugathæ 69,3 (BCK dâ). in numero fidelium thar sint michelero dignitatis casti 70,2 (BCK dâ); c) mit attrib. Bestimmung, ausgedrückt durch einen präpos. Kasus: her hauet uore gegarewet sinen holden eynan disk thar ze himole W A 52,10 (BCK dâ); — thar an thero selvero stedi (te stedi): daselbst, (dort) am gleichen Ort: thar te stedi relictis illic insidiatoribus transgreditur in partes Tyri et Sidonis [Randgl. zu: et egressus inde Iesus secessit in partes Tyri, et Sidonis, Matth. 15,21] Gl 4,289,57 = Wa 50,17, vgl. Gallée, Sprachdenkmäler S. 35. tho ich thich sub arbore crucis, quae per arborem mali intelligitur, erloosda de morte peccati ..., thar an thero seluero stede warth thin muoder corrupta [vgl. arbore sub mali cum temet vivificavi: scito tuam matrem corruptam tunc sub eadem, Cant. 8,5 Expos. 2] W A 136,8 (BCK dâ); d) korrelativ: sô [h]uuâr sô — thar: so war so min dilectio is, thar ne is siu nieht ociosa W A 138,2 (BCK dâ). 2) relativ:
stets mit nominalem Bezugswort im übergeordneten Satz.
thar ist bezogen a) auf den zuvor genannten Ort oder Gegenstand, an dem ein Vorgang oder Zustand lokalisiert ist; eigentl. u. bildl.: wo: thar ik [ubi est diversorium,] ubi [pascha cum discipulis meis manducem? Luc. 22,11] Gl 4,299,2 = Wa 56,26. Engaddi is auor ein stad, thar ther wassent arbusculae balsamum desudantes W A 21,4 (BCK dâ der). in themo wega, thar ich hine suoghta, fundan mich thie burgwachtero invenerunt me vigiles, qui custodiunt civitatem [Cant. 3,3] 48,5 (BCK dâ). thiu steyga, tha man ze themo dische uph scal gan, thiu is ruod 52,25 (BCK dâ). thin hals is samo Dauithes wighus, thar thiu were ouene gewrocht is sicut turris David collum tuum, quae aedificata est cum propugnaculis [Cant. 4,4] 58,1 (BCK dâ ... obena ane). also thiu lana ... zesamene gebunden wirthet ande ... geleget in thie canales, thar siu mit sanguine conchiliorum genezzet wirthe 119,17 (BCK dâ), ferner 85,4. 101,9. 104,9 (BCK sämtl. dâ); b) auf einen eine Situation bezeichnenden präpos. Ausdruck: bei welcher Gelegenheit, wobei; mit Richtung zur instrum. Bestimmung: wodurch: in thero douphe, thar thu untfingast remissionem omnium peccatorum W A 62,7 (BCK dâ). II. Bezeichnung der Richtung: 1) demonstrativ:
Bezeichnung des Ziels, auf das geistige Vorgänge gerichtet sind: thar githingôn: darauf hoffen; mit das Ziel beschreibendem thaz-Satz: thar gethingon ich, thaz thu mir nah thich bringos W A 131,7 (BCK dara). 2) relativ:
räumlich: wohin: thar [est ... valles ... tenuis] quo [semita ducit, Verg., A. XI,524] Gl 2,718,55 = Wa 114,17. B. in Verbindung mit einem anderen Adverb I. thar (...) ana, vgl. thâr (...) ana Sp. 211 ff. 1) demonstrativ: a) Distanzstellung: thar ... ana:
thar ... ana dôn mit refl. Akk.: sich um etw., darum kümmern: ne duon ik mih der nieht mer ana [(Pilatus:) ite,] custodite (das Grab) sicut scitis [Matth. 27,65] Gl 4,293,36 = Wa 53,27, vgl. auch Gl 5,17,66 u. Thoma, Glossen S. 17,26 unter thâr (...) ana A 1 cβ u. 2 cγ; b) thar ana:
räumlich übertragen; in etw. (dem zuvor Genannten) verharren: darin: stiured mih mid iuwan goodan bilethen, wie ir thie bitheruegheyd anauinged, ande wie ir thar ana geherdedet W A 31,7 (BCK dâr ana); — sich mit etw. rühmen: damit: thine doctores ... thie sint scameliche ad malum ande nescament sich auor nieht mines crucis ande minero martero, sunder sie guodlichant thar ana W A 57,6 (BCKZ sie guollichent sih dâr ana). 2) relativ:
Distanzstellung: thar ... ana:
mit nominalem Bezugswort im übergeordneten Satz:
räumlich; an einem Gegenstand: woran: in Cypro thar sint ethelo reuon, thar ther ana wassen thie meyston thruvo W A 21,3 (BCK dâ der ana); — auf uuere wie sacr. script. bezogen: an themo wighuse is thiu were gemachot, wanda thie doctores cunnon thiu sacramenta scripturarum, thar man ana uindet thiu [firmissima munimenta, fehlt A] minero praeceptorum W A 58,16 (BCK dâ ... ane). II. thar (...) bi (bî), vgl. thâr (...) bî Sp. 220 f.
relativ:
stets mit nominalem Bezugswort im übergeordneten Satz.
räumlich, eigentl. u. bildl., mit Richtung zu einer instrumentalen Bestimmung: wobei, woran; wodurch: a) Distanzstellung: thar ... bi:
that he san fargeldan scoldi that selua thar he bi suor si quis iurasset in auro vel in cetera pecunia quae sacerdotibus in templo offerebatur, reus esset peiurii et mox in quo iuraverat cogebatur exolvere [Randgl. zu: qui autem iuraverit in auro templi, debet, Matth. 23,16] Gl 4,291,40 = Wa 51,33, vgl. Gallée, Sprachdenkm. S. 38; b) thar bî (bi?):
thaz sie sich thanne conferant ad plenissima fluenta divini verbi, thar bi sie gelernan praecavere insidias diaboli [vgl. sensus occultos scrutantes atque profundos: in quibus insidias satanae videant inimicas, Cant. 5,12 Expos. 11] W A 89,10 (BCK dâ bi). III. thar foran, vgl. thâr (...) fora Sp 221 ff., thâr forna Sp. 224.
demonstrativ:
eine Textstelle wird gegenüber einer anderen Textstelle als weiter zurückliegend bestimmt: da vorn, weiter vorn, oben: thaz selua uers steed ough thar uoran ad tale signum + W A 49,1 (BCK dâ uora). IV. thar in, vgl. thar(a) (...) în Sp. 283 ff. u. thâr (...) în Sp. 225
demonstrativ:
räumlich übertragen; thar weist auf zuvor Genanntes als die Größe, zu der etw. hinzugehört: ‘da hinein’, dazu: uan thes meiras huse ende uan then houan the thar in hared Wa 33,5 = 25. V. thar ... inne, inna, vgl. thâr (...) inne Sp. 226 ff.
thar weist auf zuvor Genanntes als den Raum, in dem ein Vorgang lokalisiert ist: 1) demonstrativ:
darin: that he imo an Romov en hus gefi. that thia luidi uuilon Pantheon heton. wan thar uuorthovn alla afgoda inna begangana [vgl. donari ecclesiae Christi templum Romae, quod ab antiquis Pantheon ante vocabatur, quia hoc quasi simulachrum omnium videretur esse deorum, Beda, Hom.] Wa 18,5. te thiu also thar êr inna begangan vuarth thiu menigi thero diuuilo. that thar nu inna begangan uuertha thiu gehugd allero godes heligono [vgl. ut exclusa multitudine daemonum, multitudo ibi sanctorum a fidelibus in memoria haberetur, Beda, Hom.] 8. 9. 2) relativ:
mit nominalem Bezugswort im übergeordneten Satz: worin, darin: ich ... sie per mare Rubrum, thar Pharao ande sin here inne uerdrank, wisda in terram repromissionis W A 15,5 (BCK dâ ... inne). VI. thar (...) midi, mit, vgl. thâr (...) mit, miti, mitti Sp. 229 ff. 1) demonstrativ: a) Distanzstellung: thar ... midi:
Angabe des Zusammenseins, der Gemeinschaft mit zuvor genannten Personen: dabei: in numero fidelium thar sint michelero dignitatis casti ... Thar sint ouch mithe virtuosi et misericordes W A 70,6 (BCK dâ ... mite); b) thar midi:
instrumental: mit Hilfe des zuvor Genannten, damit, dadurch: (thu) scalt allero thinero wordo ande allero thinero wercho intentionem an mich keran, thaz thu nieht anderes thar mide nemeynas, newara mina minna W A 44,8 (BCK der mite). mit newetheremo mugad ir (persecutores) hiro (der ecclesia) gederan, sunder thar mide machod ir sie liumhaftigh stadigare dugatha [vgl. ex odiis vestris decus illi crescit honoris, Cant. 4,16 Expos. 12] W A 72,8 (BCK dâ mit), ferner 132,13 (BCK dâ mit). 2) relativ:
stets mit nominalem Bezugswort im übergeordneten Satz.
instrumental: womit: a) Distanzstellung: thar ... midi:
dot wara thes cuninges Salemonis ande thero coronan, thar hin sin muoder mide hauet geziret videte ... regem Salomonem in diademate, quo coronavit illum mater sua [Cant. 3,11] W A 53,3 (BCK dâ ... mit); b) thar midi, mit:
thiu salua, thar mide Maria Magdalena saluado pedes domini W A 19,6 (BCK dâ mit). thie rode mines bluodes, thar mide ich sie verloosda 56,4 (BCK dâ mit), ferner 103,22 (BCK dâ mit). 124,4 (A thar mit; BCK dâ mit). VII. thar nâh, vgl. thar(a) nâh Sp. 287 ff. u. thâr nâh Sp. 232.
demonstrativ: 1) zeitlich, häufig mit dem Nebensinn der Reihenfolge: nach einem Vorgang, danach: a) zuvor Genanntes aufnehmend: thie hiro herza an themo thinga geuestenont, mit rore gratiae caelestis dealbati ..., thar nah werthen sie liumhaftig godero wercho [vgl. mox quoque famosi, Cant. 4,14 Expos. 12] W A 69,11 (BCK dara na(c)h). candor liliorum was in sinen wordon, tho her quath: ... Thar nah drouph thiu mirra thar uz, tho her quath: ... 91,11 (BCK dare nah); — zi (allero) êrist — thar nâh: tho wurthan maniga incrementa virtutum per totum mundum, ze erist nah him an then, thie ..., thar nah an then conventiculis fidelium [vgl. hinc quoque fraternas soror es sortita catervas, Cant. 4,13 Expos. 13] W A 68,7 (BC dare nah, K dar nah). o sponse, ... kum unsih in in humana carne ande kunde ze erist per temet ipsum, thar nah per doctores thin evangelium 126,7 (BCK dara nah); — also thiu lana, quae vertenda est in purpureum colorem, zaller erist zesamene gebunden wirthet ande thar nah geleget in thie canales 119,17 (BCK dara nach). thaz sie hiro auditores machon zaller erist in fide florere ande so thar nah fructum boni operis proferre 126,13 (BCK sa (= sâr) dara na(c)h), ferner 124,8 (B dare, CK dara nah). 127,3 (BCK dara nah); b) mit erläuterndem Temporalsatz: eyn luzzel thar nach, tho ich sie alle thurgstreych ..., tho uand ich minen wino paululum cum pertransissem eos, inveni quem diligit anima mea [Cant. 3,4] W A 48,8 (BCK dar nah). so thar nah, tho ich hiro gescriphta thurghsuoghta, tho uand ich minen wine 27 (BCK sa dar nah). 2) Angabe der Reihenfolge von Textstellen: danach: thiu steyga, tha man ze themo dische uph scal gaan, thiu is ruod ... Ouch ne is uns thie natha niet uersagat, wanda thar nah gescriuen is, thaz that middelothe thes disches mit minnon geslightat sii (bezogen auf Cant. 3,10: ascensum purpureum: media charitate constravit) 52,34 (BCK da nah sa, s. thâr nâh). VIII. thar nithana, vgl. thâr nidana Sp. 232.
demonstrativ:
ein Ort wird in Hinblick auf einen anderen Ort als tief liegend bestimmt: da, dort unten: sihes thu, wie her tha ouene sted ze then linebergon, so her sprechen wila ze then, thie tha nithana sint W A 37,8 (BCK dâ nidana). IX. thar obana, vgl. thâr obana Sp. 233.
demonstrativ:
lagebestimmend: 1) ein Ort wird in Hinblick auf einen anderen Ort als hoch liegend bestimmt: da, dort oben: sihes thu, wie her tha ouene sted ze then linebergon, so her sprechen wila ze then, thie tha nithana sint, ande sih nah hin neyget? W A 37,7 (BCK dâ obe). 2) oberhalb von etw.: darüber: tuohehtun thar obena imposuerunt super caput [eius causam ipsius scriptam, Matth. 27,37] Gl 4,293,33 = Wa 53,25 (das Bezugswort caput eius ist dem lat. Text entnommen). X. thar tô (zuo), vgl. thar(a) (...) zuo Sp. 296 ff. u. thâr zuo Sp. 240.
demonstrativ: 1) der zuvor genannten Größe eine weitere Größe hinzufügend: dazu: in natiuitate domini .X. modios ordei te themo hereston altare et XVI. modios auene ad diuidendum singulis altaribus ende tharto VIIII. ruslos ande ses .X. stukkie flesscas Wa 41,32. 2) reihend, steigernd, hervorhebend: dazu, überdies, außerdem: tho sagode ich iuh sine qualitatem beithe in divinitate ioh in humanitate, thar zuo sagon ich iuh, thaz ich ze sinero friundschephe niet nequam ullis praecedentibus meritis [vgl. hoc super adicio, Cant. 5,16 Expos. 6] W A 97,6 (BC dar zuo). nu hauon ich iu gesagot, war ir hine vinden mugat; thar zuo raden ich iu meo exemplo, wie ir iuch himo sculet gelienan [vgl. insuper exemplum de me propono sequendum, Cant. 6,2 Expos. 6] 100,4 (BCK dar zuo). 3) thar weist auf zuvor Genanntes als das Ziel, auf das ein Verhalten gerichtet ist: dazu: thu gebiudest mir, o sponse, thaz ich thin evangelium cundeghe allen then ich muge; thar zuo nemagh ich mih gemuozegan W A 149,4 (BCK dar zuo).
thare zuo W A 47,14 s. unter thara zuo I 2 d Sp. 298. XI. thar ... ûfa, vgl. thâr (...) ûf(f)e Sp. 234.
relativ:
mit nominalem Bezugswort im übergeordneten Satz:
lagebestimmend: etw. befindet sich oben auf einem Gegenstand: worauf: thie suule, thar the disk upha lagh, thie waran siluerin W A 52,3 (BCK dâ ... uffe). XII. thar umbi, vgl. thâr umbi Sp. 234 ff.
demonstrativ:
konzessiv: thar weist auf eine zuvor gemachte Aussage als den nicht zureichenden Grund: trotzdem, dennoch: ne seent thaz niet ana, weliches leythes ich leuon; seent thaz ana, thaz ich thar umbe mich nie negelovuon minere virtuosae constantiae W A 10,4 (BCK dâr umbe).
Vgl. auch Gl 4,297,62 = Wa 55,30 unter A I 1 a. XIII. thar undar, vgl. thâr (...) untari Sp. 237 f.
demonstrativ:
lagebestimmend: unterhalb von jmdm. oder etw.: darunter: thar vndar (unter dem Märtyrer) subter [crepante adspergine scintillat excussus salis, Prud., P. Vinc. (V) 225] Gl 2,584,31 = Wa 98,35. thar undar [totum cubile spiculis armant dolores anxii, insompne qui] subter (subtus Hs.) [latus mucrone pulsent obvio, ebda. 263] 57 = Wa 98,17. XIV. thar ût (ûz), thar ... ût s. 3, vgl. thâr ûz Sp. 238 f. 1) demonstrativ:
ein Bewegungsablauf führt aus etw. (dem zuvor Genannten) heraus: daraus: candor liliorum was in sinen wordon, tho her quath: ... Thar nah drouph thiu mirra thar uz, tho her quath: ... W A 91,11 (CK dâr uz, B der uz). 2) relativ:
mit nominalem Bezugswort im übergeordneten Satz:
etw. woraus nehmen: thiu puzza, thar uz man thaz wazzar ... schephet W A 71,6 (BCK dâ uz). 3) ût kann an thar wie an das Verb angerückt sein: that thar mer vt fliata milukas than bluodas [tenerumque duris ictibus tergum secent,] plus unde (Hs. inde) lactis quam cruoris defluat [Prud., P. Rom. (X) 700] Gl 2,582,25 = Wa 96,33 (daraus, aus dem Rücken fließen oder dort herausfließen). ic kelave ..., that thiu helge siele tu ther helle vor end thar ut nam alle the thar bevaren sinen willen gedaen hadden S 362,13. XV. thar ûze, vgl. thâr ûz(z)e Sp. 239.
demonstrativ:
außerhalb von etw.: draußen: thaz ... ich thar uze fundan thich cussan muoze ut inveniam te foris et deosculer te [Cant. 8,1] W A 130,3 (BCK dâ uzze). XVI. thar uuiđar, vgl. thara uuidar(i) Sp. 239 f. u. thâr (...) uuidar(i) Sp. 239 f.
demonstrativ:
zwei gegensätzliche Aussagen verknüpfend: dagegen: thar vuithar bigonsta Gordianan mod te thera vueroldas minnea vuithar cuman [cumque essent diutius in eadem conversatione, coeperunt quotidianis incrementis in amorem conditoris sui Tharsilla et Aemiliana succrescere, et cum solo hic essent corpore, quotidie animo ad aeterna transire.] At contra Gordianae animus coepit a calore amoris intimi ... tepescere, et paulisper ad huius saeculi amorem redire [Greg., Hom. II,38 p. 1642] Wa 65,19 (at contra bis redire fehlt im lat. Text der Hs. Die as. Worte stehen teils über coeperunt bis amorem u. teils am rechten Rande). XVII. thar zuo, s. X. thar tô. C. übergehend zur Konjunktion
zeitlich: indem: tho vuel trostid us alla thar he quia ipse quoque spem nobis per psalmistam tribuens, dicit (tribuit dicens Hs.) [: Imperfectum meum viderunt oculi tui (Ps. 138,16), Greg., Hom. II,38 p. 1641] Wa 64,14. D. Partikel
In relativierender Funktion Pronomen und Pronominaladverbien nachgestellt; als Partikel auch hinter konjunktionalem also stehend. Häufig eine Aussage unterstreichend oder verallgemeinernd; eine örtliche Bedeutung haftet thar nicht mehr an. I. beim Demonstrativpronomen: 1) Nominativ:
Sing. Mask.: thê (ther) thar: der, welcher (da): ik scal ... restian an themo frethu the ther an nana vuisa beuuandlod vuerthan ne mag Wa 12,13 = 5,3, ähnl. 16. 18 = 6. 6,1. the is man thero bluodo. the thar beuuollan vuirthid mid mennisscemo bluodo. endi the thar io vuid thia fremithan handflitid thia fervuurdi te vuerkenne [vgl. „vir“ quidem „sanguinum“ est qui humano cruore polluitur, sed et ille qui decipit vivum, Cass. zu Ps. 5,7] 14,7. 8 = 8,3. 4. the sulve godes sune, theter ge was ven ambeginne S 362,5. ther verus pacificus, the ther ... dissolvit inimicitias inter deum et hominem W A 52,8 (BCK der der, s. thâr). min wino leistet mir genatha, ther tha weithenet under then lilian dilectus meus mihi, qui pascitur inter lilia [Cant. 6,2] 100,2 (BCK der da, s. thâr). laaz ouch thinen niith faran, thiu ther ... also ungenathelich is, samo ther inferus 137,11 (thiu verschr. für ther? Vgl. Sanders S. 219; BCK der der, s. thâr), ferner the(r) ther W A 103,10. 27. 114,2 (BCK sämtl. der der (da), s. thâr); vgl. Wa 14,15 (Konjektur);
Sing. Fem.: thiu (thie, thê) thar: die, welche (da): thiu duva, thie thar nistelot in then steynlocheron W A 43,12 (BCK diu da, s. thâr). wer ist thiusa, thiu thar uph ferit thurgh thie woste quae est ista, quae ascendit per desertum [Cant. 3,6] 50,1, ähnl. 106,1 (ista quae, Cant. 6,9). 135,1 (ista quae, Cant. 8,5; BCK sämtl. diu da, s. thâr). ex virginali castitate, thiu ther mit themo elphondbeine bezeichnet is 93,3 (BCK diu der, s. thâr), ferner thiu (thie) ther W A 50,5. 51,17. 52,12. 69,27. 71,3. 87,10. 104,3. 105,3. 108,6. 112,9. 119,3. 135,4 (vgl. quae, Cant. 8,5 Expos. 6). 136,10. 143,8. 9. 147,5; BCK sämtl. diu der (da), s. thâr); — auf eine 2. Person bezogen: die du (da): kum, min duva, thu the ther nisteles in steinlochoran columba mea in foraminibus petrae [Cant. 2,14] W A 43,2 (BCK du der, s. thâr);
Sing. Neutr.: thaz thar: das, welches (da): thin uahs is samo geize corter, thaz ther geet upho themo bergo Galaad capilli tui sicut greges caprarum, quae ascenderunt de monte Galaad [Cant. 4,1] W A 55,1 (BCK daz der, s. thâr). semen Cypri, thaz ther gelich is mannae [vgl. semen Cypri: quod ... consimile est mannae, Cant. 4,14 Expos. 10] 69,10 (BCK daz der, s. thâr), ferner thaz ther W A 30,3. 118,2 (turris ... quae, Cant. 7,4); BCK beidemal daz der, s. thâr;
Plur. Mask.: thie (thê) (...) thar: die, welche (da):
thie (thê) thar: the thar herron vuarun allero thiadono hae tres linguae prae ceteris eminebant ... Latina propter Romanos. multis ac paene omnibus gentibus imperantes [Randgl. zu et erat scriptum Hebraice, Graece, et Latine, Joh. 19,20] Gl 4,304,8 = Wa 61,11. alle the thar bevaren sinen willen gedaen hadden S 362,13. aller there ancie, the ther werthig waren 20. uan then Ismahelitae cuman sin, the ther huse nehauan W A 9,4 (BCK die der, s. thâr). ich willo mich then nachan, ... thie ther carnem suam mortificant ... ande thie ther ouch mir thaz offer bringent thes goden willon [vgl. corporis illecebras qui mortificant malesuadas virtutum mirra spargentes carnea membra, Cant. 4,6 Expos. 2] 60,3. 4 (BCK die der, s. thâr). also is therro meer, qui ..., thanne therro, thie ther al thaz sie hauent ... willant verlazan [vgl. sunt ... plures ... qui ...: quam qui possessa relinquant, Cant. 7,2 Expos. 15] 114,13 (BCK die der, s. thâr), ferner thie ther W A 18,5. 25,3. 5. 41,3. 47,14. 48,17. 23. 24. 52,26. 55,17. 58,13. 59,4 (vgl. qui, Cant. 4,5 Expos. 5). 61,5. 64,2 (vgl. qui, Cant. 4,10 Expos. 3). 69,25. 28. 71,8. 11. 74,14. 77,10. 12. 96,4. 115,2 (vgl. qui, Cant. 7,3 Expos. 3). 117,15. 118,3. 12 (vgl. qui, Cant. 7,4 Expos. 13). 127,8. 136,11 (vgl. turba ... quae, Cant. 8,5 Expos. 10). 141,10. 17. 142,8 (vgl. qui, Cant. 8,10 Expos. 7). 147,9 (vgl. qui, Cant. 8,12 Expos. 8); BCK, 58,13. 64,2 auch Z, stets die der (da), s. thâr; nur 55,17 fehlt der in B; — auf eine 1. Person bezogen: die wir (da): endi the thar [nos sumus ..., qui ..., qui ..., qui ...,] qui [coniunctam deo ecclesiam esse gaudemus, Greg., Hom. II,38 p. 1640] Wa 64,9;
Distanzstellung: thia (thê) ... thar: the thia lugina ther sprekad. sia gisclahed also mangan man. so sia thia lugina anbrenged [vgl. qui autem haereticus est et loquitur mendacium, tot occidit homines, quot induxerit, Hier. zu Ps. 5,7] Wa 14,5 = 8,1; hierher wohl auch neben der Relativpartikel thê Wa 12,7 = 4,9, wonach 12,5. 9 = 4,6. 11 konjiziert sind: thiu heliga samnunga vuiruid tote them thia the thar befundane vuerthed an iro githankon gerna flehsclikero thingo endi thia the thar niauuiht gimanigfaldoda sindun an thero genuftsamidu thero geuono neuan thia the thar gifulda sindun mid then vuirsiston erthlikon dadion Wa 12,5. 7. 9 = 4,6. 9. 11;
Plur. Fem.: thie (thê) thar: die, welche (da): that sint the sielan, the ther iugethet sint in thero doupha [vgl. sanctis animabus: quas renovat lavacrum, Cant. 1,2 Expos. 3] W A 4,2 (BCK die der, s. thâr). duuan ..., thie ther in miloche gebathot sint columbae ... quae lacte sunt lotae [Cant. 5,12] 89,2 (BCK die der, s. thâr). thine cogitationes, thie ther procedunt de mente [vgl. de mente tua meditatio quae fluit orta mobilis et gracilis, Cant. 7,5 Expos. 11] 119,12 (BCK die der, s. thâr), ferner thie ther W A 50,10. 52,38. 94,1 (columnae ..., quae, Cant. 5,15). 103,6. 7. 16. 34. 112,2 (monilia, quae, Cant. 7,1). 118,15 (vgl. potestatum ... tela ... quae, Cant. 7,4 Expos. 16); BCK sämtl. die der, s. thâr;
Plur. Neutr.: thiu (thie) thar: die, welche (da): haua iethoch iegen mich then sido thero reion ande thes hindkalues, thie ther gerno scado in thero hizza suochent [vgl. atque instar capreae fugientis hinnuleique quae nunc cernuntur sed mox in opaca feruntur, Cant. 2,17 Expos. 8] W A 47,8 (BCK die der, s. thâr). thiu divina eloquia, thiu the ralso lutzer sint, samo thaz branda siluer 52,15 (BCK diu der, s. thâr). thero scorenon scapho, thie ther uph geent uone wascha greges tonsarum, quae ascenderunt de lavacro [Cant. 4,2] 55,4 (BCK die der, s. thâr). thiu andwarde, thei (vgl. Sanders S. 220) ther waron also scarph, sicut gladii [vgl. responsa ... quae possint gladiis conferri, Cant. 5,7 Expos. 11] 84,7 (BCK die der, s. thâr), ferner thie ther W A 55,20. 59,2 (qui pl., Cant. 4,5). 90,2 (quae pl. f., Cant. 5,13, s. Ausg. Bartelmez, fehlt Vulg.). 101,11. 122,13; BCK sämtl. die der, s. thâr. 2) Genetiv:
Plur.: ther(r)o thar: deren (da): an then conventiculis fidelium, quibus est cor unum et anima una, therro ther ein ze anderen mutua caritate cohaerent [vgl. fraternas ... catervas quas ... gluten iungit amoris, Cant. 4,13 Expos. 14] W A 68,9 (BCK die der nom. pl., s. thâr). 3) Dativ:
Plur.: thên thar: denen (da): uan thero spizzon thero hohen bergo ..., an then ther sint leuwen legor ande pardon holer de cubilibus leonum, de montibus pardorum [Cant. 4,8] W A 62,4 (BCK an den der, s. thâr). 4) Akkusativ:
Plur. Mask.: thie thar: die, welche (da): then werthet iegiuan denarius remunerationis, thie ther nu niwanne neuerthruzet zearbeydene in senario operationis [vgl. his etenim bravii dabitur denarius almi: hic quibus est votum senarius iste laborum, Cant. 3,7/8 Expos. 13] W A 51,14 (BCK die der, s. thâr). 5) bruchstückhafte Überlieferung:
Nom.? Akk.? Sing. Neutr.: thes euuigon liues erui that ther an themo anaginne .. Wa 13,6 = 6,9. II. beim Personalpronomen:
ih thar: der (die) ich: thiu concordia utriusque populi in una fide ..., thiu cumet uone thero gauo minero hande, ich ther bin summus artifex W A 112,11 (BCK ih der, s. thâr). uone thannon bezeichenet siu mih, ich ther naturaliter mundus sum 115,7 (BCK ih der, s. thâr). thin ecclesia, ich ther nu bin quasi desparata (BCK despecta) et angustis terminis inclusa [vgl. sed quod spero magis. Iudaeae finibus artis quae conclusa fui, Cant. 8,1 Expos. 16] 130,11 (BCK i(c)h (ihc) der, s. thâr);
thu thar: der (die) du: o sponse, thu ther nu bist in sinu patris W A 130,5 (BCK du der, s. thâr). thu tha bouwest in then gardon quae habitas in hortis [Cant. 8,13] 148,1 (BCK du (dv) da, s. thâr). o sponsa, thu ther fliz hauest allizana virtutum germina ze phlanzene 3 (BCK du der, s. thâr);
ir thar: die ihr: ir heyliga sielan, ir ther thurgdan sint in godes minna W A 31,5 (BCK ir dir, s. thâr). ich besueron iuch, guode sielan, ir ther drephed ad supernam Hierusalem 33,4 (BCK ir da, s. thâr), ähnl. 85,4 (ir tha). 97,3 (ir thar). 134,4 (ir tha; BCK sämtl. ir da, s. thâr). geet uuz, er iuncfrouwon, ir tha bowet in Syon! egredimini ... filiae Syon [Cant. 3,11] 53,1 (BCK ir da, s. thâr). III. beim Interrogativpronomen:
[h]uuelîh thar: welcher (da): ir fragodet mih, welich thar ware dilectus meus [vgl. consuluistis enim quem sic vehementer amarim, Cant. 5,16 Expos. 4] W A 97,4 (BCK uuelichter, s. thâr). IV. beim Pronominaladverb:
thar thar: wo da: Engaddi is auor ein stad, thar ther wassent arbusculae W A 21,4 (BCK da der, s. thâr). ad supernam Hierusalem, thar ther is visio pacis 85,4 (BCK da der, s. thâr);
thar thar ana: woran da: in Cypro thar sint ethelo reuon, thar ther ana wassen thie meyston thruvo W A 21,3 (BCK da der ana, s. thâr). V. bei konjunktionalem also:
also thar: wie da: mith manigarslaghta woledade, thie siu sich ananemet sine praeceptis, also ther iss virginitas ande voluntaria amissio divitiarum W A 50,14 (BCK alse (also) der, s. thâr). E. Fragliches
o ecclesia, ich newarth niet innena thero donorum, thie thir thin sponsus hauet collata W A 108,3 (BCK die der din sponsus; der ist relat. Partikel ‘die da’ oder Artikel vor dem Poss.-Pron. ‘dieser dein Bräutigam’); steht in A thir für sonst gebrauchtes ther = thar? Näher liegt Konstruktionsänderung: thir dat. zu thu: ‘die dir dein Bräutigam gesammelt hat’, so auch Sanders S. 207 Anm. 513.