Eintrag · Althochdeutsches Wörterbuch
girihtî st. f.
st. f., mhd. gerihte; mnd. gerichte; got. garaihtei. — Graff II,416 f.
g-riht-: nom. sg. -i Np 36,37; acc. sg. -i 58,6.
Dat. oder Akk. in der Verbindung in girihtî (s. 2; zum Dat. in B vgl. Heffner S. 65 u. Masser, Komm. Ben. reg. S. 333; zum Akk. in O vgl. Piper, Glossar S. 220; zum Akk. in N vgl. Sehrt, N.-Wortsch. S. 236): ki-riht-: -i S 223,1. 226,19 (beide B); gi-: -i O 1,17,70. 23,26. 2,2,17. 3,7,76 (PV). 14,114. 21,32. 26,58. 4,1,54. 4,34. 58 (PV). 8,22. 5,23,177; -e Npw 138,9; ge-: -i Np 138,9; g-: -i OF 3,7,76. Np 138,9 (Hs. W1 = K.-T. 10, 511a,8). — gi-rihcti: OF 4,4,58 (zu -hc- vgl. Braune, Ahd. Gr.16 § 154 Anm. 4b).
kirihti S 252,30. 256,4; kerihti 249,3 s. giriht. 1) richtige Richtung, Richtigkeit: an disiu gagenuuerten nesih du . uuanda an dien ist diu chrumbi . sih an diu chumftigin . dar ist diu grihti custodi innocentiam . et vide directionem [vgl. habeto oculos directos, ut videas directionem; non pravos, quibus malos vides, Aug., En.] Np 36,37 (Npw gerehti). hilf mir ... sih dia grihti mines louftes . daz chit . duo sia andere gesehen . unde mir folgen [vgl. adiuva me ... in illis, ut videant cursum meum . sequantur me, non eis videatur pravum esse quod rectum est, Aug., En.] 58,6; — in der Verbindung in girihtî (zu anderen Bedd. s. 2): vbe ih mine fettacha daz chit amorem dei et proximi . ze mir nimo in gerihti ... ze dero uuis indrinno ih dinero abolgi si recipiam pennas meas in directum [vgl. recipiendae sunt pennae meae non in pravum, sed in directum ... duo praecepta caritatis, Aug., En.] NpNpw 138,9. 2) in der Verbindung in girihtî direkt (vgl. noch in rihtî u. in rihti s. v. rihti1): a) ohne Umweg, geradewegs: er (Jesus Christus) quam in girihti in thesa woroltslihti O 2,2,17. thaz wir thaz irkantin, wara wir gangan scoltin, pedin in girihti zi sineru (Jesu Christi) eregrehti 3,21,32. sie (die Jesus preisenden Menschen) quamun mit githrenge in themo selben gange, joh mit theru krefti in thia burg in girihti 4,4,58; b) unmittelbar: nu buwen baldo thuruh thaz kuningrichi sinaz, blide in girihti in sineru (Jesu Christi) gisihti O 3,26,58. thar (im Himmelreich) ist sang sconaz ... ist in girihti fora druhtines gisihti, selbo scowot er thaz, bi thiu ist iz so sconaz 5,23,177; ferner: 4,1,54; c) ohne Unterbrechung (zur Bed. vgl. Linderbauer S. 234): in morkanlobun truhtinlichemv tage iz erist si kichuetan sexzugosto sexto .. âno antiphonun in kirihti in matutinis dominico die inprimis dicatur sexagesimus sextus psalmus sine antephona in directum S 223,1. .. in kirihti .. si maior congregatio fuerit cum antephonas (zu -as vgl. a. a. O. S. 125), si vero minor in directum psallantur 226,19; d) gerade heraus: kundtun sie (die Weisen aus dem Morgenland) uns thanne ... gilouba in girihti in theru wuntarlichun gifti (für das Jesuskind) O 1,17,70; e) ohne Abschweifung: lis thir mit giwurti in thero buahstabo herti, grubilo in girihti in thes giscribes slihti O 3,7,76 (vgl. O 2,9,91 s. v. rihtî st. f. 6bζ); f) sofort, unverzüglich: ist thar wiht so sarphes odo iawiht ouh so gelphes: iz wirdit in girihti zi sconeru slihti O 1,23,26. brach er sar io thie esti (des Palmbaums), thaz er in girihti then weg (Jesu) mit then gislihti 4,4,34; g) schlichtweg, einfach: er (Jesus) ougta in io filu fram, bi hiu er hera in worolt quam mit werkon in girihti bi sinera eregrehti O 3,14,114 (‘schlichtweg wegen seiner Barmherzigkeit’). (Judas:) gimachon ... thaz thar nist manno mera, ni si ekordo in girihti sin (Jesu) emmizig giknihti 4,8,22 (‘daß dort keine anderen Menschen mehr sind als nur einfach sein ständiges Gefolge’).
Vgl. girehtî.