lautwandel 53 Wörterbücher · 2,7 Mio. Artikel
Wildcard · " Volltext

Aggregat · alle Wörterbücher

redina

nur ahd. · 3 Wörterbücher mit Anchor-Eintrag

AWB
Anchors
3 in 3 Wb.
Sprachstufen
1 von 16
Verweise rein
10
Verweise raus
11

Eintrag · Althochdeutsches Wörterbuch

redina st. f.

Bd. 7, Sp. 745
redina
st. f.; mnd. mnl. reden(e); afries. rethene. — Graff II,450 ff.
redin-: nom. sg. -a S 232,15. 274,22 (beide B). O 1,1,111. 2,4,103. 7,47. 9,1. 3,5,5. 4,29,3. 30,33. 5,9,13. 12,4. 20,112 (FPV). 23,31; gen. sg. -a S 218,12 (B). O 4,7,24. 28,24 (zum Gen. s. 9); -u Ol 14 (zu -u im Reim mit ebinu vgl. Kelle 2,208); dat. sg. -u O 1,1,91. 23,33. 2,6,57. 8,32 (PV, -v F). 3,14,51 (PV, -v F). 26,1. 4,9,34. 11,48. 19,56. 28,8. Oh 20; -a O 2,15,1; acc. sg. -a Gl 2,309,13/14 (Rb). S 33,106 (Wk). O 2,7,19. 11,48. 18,9 (VF; zum Sing. vgl. Kelle a. a. O. S. 212 u. unten 8). 13. 24,27. 3,7,51. 81. 12,23. 14,85. 15,13. 17,6 (F). 4,12,57. 21,23. 27,23. 5,9,54. 11,20. 15,33. 19,31. 23,18. 228. 282. 25,43. 51; gen. pl. -o Oh 2 (zu -o statt -ono vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 207 Anm. 7). Ol 22 (zu -o statt -ono s. o.); dat. pl. -oom S 202,14 (B). -on Gl 2,155,10. O 3,7,4. 18,46. 20,144 (FV). 26,11. 4,29,32. 5,10,2. 16,5. 17,11; acc. pl. -a 2,18,9 (P; zum Plur. vgl. Piper, Glossar S. 365 u. unter 8). 5,8,13. Verstümmelt: r ..: dat. pl. O 3,20,144 (D); .. din .: nom. sg. 5,20,112 (D).
redinon OF 2,16,24 s. [h]reinida.
Zur Abfolge der Bedeutungen vgl. den Vorspann bei reda. 1) Verstand, Vernunft: danta niozzan redina [gentiles vero] quia uti ratione (Hs. -em) [nesciebant, ad cognoscendum dominum non per vocem, sed per signa perducuntur, Greg., Hom. I,10 p. 1468] Gl 2,309,13/14. vvintarciti .. after scauunku dera redina ahtodun uvilu dera naht ze erstane ist hiemis tempore id est a kalendis novembris usque in pascha iuxta consideracionem rationis octava hora noctis surgendum est S 218,12. 2) Überlegung: thaz (sines (Christi) lichamen hus) ziwurfun se (die Juden), les! mit bittiri tothes, mit wafanu âna redina zilostun sie thia selida O 2,11,48. ni was thar (an der Tunika) wiht ginates noh gibosotes, was si ubar al mit redinu ziaro giwebanu 4,28,8. 3) (überlegte) Vorgehens-, Verfahrensweise: piteilte .. kinozsceffi desiv ist redina .. niheffe .. redinoe .. za ganuctsameru tati privati autem a mensae consortio ista erit ratio, aut in oraturio psalmum aut antephonam non inponat neque lectionem recitet usque ad satisfactionem S 232,15; ferner: 274,22 (ratio). 4) Rechenschaft, Rechtfertigung: a) allgem.: so simblum forahtanti zuauuarta kesuahhida des hirtes fona pifolahaneem scaffum denne fona fremideem redinoom porakee erkibit fona sineem pihuctigeer ita semper timens futuram discussionem pastoris de creditis ovibus cum de alienis ratiociniis cavet redditus de suis sollicitus S 202,14. biginnent sie (die Sünder am Tag des Jüngsten Gerichts) angusten, sie wollent sih inzellen ... wiht nist iro redina [vgl. sed tunc non excusationem non habent, Hrab. zu Matth. 25,44] O 5,20,112; b) in der Verbindung redina geltan Rechenschaft ablegen: ci thes cumfti alle man ... geltanti sint fona gitatem eiganem redina ad cuius adventum omnes homines ... reddituri sunt de factis propriis rationem S 33,106. 5) Zahlenverhältnis: thaz mez ... sextari ... nam iagilih (der Krüge) in redinu thrizug stunton zehinu odo zuiro zehanzug O 2,8,32. 6) (mitgeteilte) Erklärung, Deutung: druhtin min ... nu rihti mih gimuato, ... thaz ih hiar gizeine, waz thiu thin gouma meine, mit geistlichen redinon then thinen liobon thegenon O 3,7,4. lesent zi in thia redina thie hohun gotes thegana; in giscrip iz kleibent, thaz mine gilichon leibent [vgl. colligere, quae superaverunt fragmentorum, ne perirent, hoc ... signat, quia pleraque sunt arcana divinorum eloquiorum, quae vulgi sensus non capit, Beda u. Alc. zu Joh. 6,5] 51. 7) logischer Schluß, Schlußfolgerung (als Ergebnis einer Beweisführung), Syllogismus: vuahen redinon [qui simplicem piscatorum fidem in corde simplici retinentes, non eam] syllogismis dialecticis (in Hs. in umgekehrter Reihenfolge) [et Tulliana facundia spiritu concepere mundano, sed experimento vitae sincerae ... deprehenderunt, Cassian, Inst. XII,19 p. 457] Gl 2,155,10. 8) kurze geformte Äußerung, Ausspruch, Aussage, (Denk-)Spruch, Sentenz, Wort(e): wizut ir thia (VF, thie P) redina (thio (VF, thie P) buah thio (VF, thie P) sagent thanana), wio ther wizzod thuruh not alten liutin gibot? [vgl. audistis, quia dictum est antiquis: non occides, Matth. 5,21] O 2,18,9 (zur unsicheren Kasusbestimmung bei redina vgl. Kelle 3,217 u. s. Formenteil). sprichu ih avur alleswio, bin ih thanne in luginon, gilicher iuen redinon [vgl. si dixero, quia non scio eum (Gott), ero similis vobis, mendax, Joh. 8,54] 3,18,46. nist thiz alleswanana, ni si sines selbes redina; thaz det er selbo mari, er gotes sun wari 4,30,33. (Jesus zu Petrus:) firnim ... thia redina, thia ih zalta thir hiar obana 5,15,33; ferner: 3,5,5. 9) längere geformte Äußerung, (mündliche oder schriftliche) Darlegung, Ausführung (Rede, Erzählung, Predigt, Abhandlung, Erörterung): (ich) fand in theru redinu, thaz fon Macedoniu ther liut in giburti gisceidiner wurti O 1,1,91. maht lesan in theru redinu zeichan filu managu, ... thiu er deta saman ellu 3,14,51. zi den heroston allen so sprach er uuorton follen schonera brediga horta al der liut dia redina 17,6 (PV reda). bigond er in tho redion selb these evangelion, joh mit thesen redinon sie ofono bredigon 20,144 (P reda). ni mugun wir ... iro (der Jünger) lob irzellen; bi thiu fahemes mit frewidu nu frammort zi theru redinu 4,9,34. thu findist fol then salmon (sc. Ps. 21,19) fon thesen selben thingon, suslichera redina; thaz zelit er allaz thanana 28,24 (zum von fol abhängigen Gen. vgl. Kelle 3,474). birut mir urkundon mit mihilen redinon, mit kreftigera henti in ellu woroltenti 5,17,11. selbo thu iz (das Reich Gottes) biscouo, theiz duit thia mina redina harto filu nidira 23,228. noh thuruh eina lugina ni firwirfit al thia redina 25,43. oba ih thero buacho guati hiar iawiht missikerti, gikrumpti thero redino, thero quit ther evangelio Oh 2; ferner: O 1,23,33. 5,11,20. 19,31. 23,31; — von den Äußerungen Christi in bezug auf seine Lehre: ih zell iu afur thanana mines selbes redina, selbon ban minan, then ih heizu afur scriban [vgl. ego autem dico vobis: quia omnis, qui irascitur fratri suo, erit reus iudicio, Matth. 5,22] O 2,18,13. thinu wort (sc. die Bergpredigt) hiar obana, thi uns zellent alla redina — tharazua firlih uns muates joh huges filu guates 24,27. thie selbun gotes thegana, thie uns scribent Kristes redina, thie uns scribent sino dati 5,8,13. 10) das Reden: a) allgem.: ih wisero worto giwarnon iuih harto, rehtera redina; ir birut mine thegana [vgl. ego enim dabo vobis os et sapientiam, Luc. 21,15] O 4,7,24 (unter d. Annahme, daß rehtera redina wisero worto paraphrasiert, sonst vgl. 1). (Jesus zu den seinen Tod betrauernden Jüngern:) weist (l. waz ist) ... iuer redina joh iuer unfrewida, ir iuerero worto get sus drurento [vgl. quid sunt hi sermones, quos confertis ad invicem ambulantes et estis tristes? Luc. 24,17] 5,9,13; in Gegenüberstellung zu githanc ‘Gedanke’: er (König Ludwig) ist edil Franko, wisero githanko, wisera redinu; thaz duit er al mit ebinu Ol 14; auch im Plur.: wir sculun unsih samanon zi rehteren redinon, wir unsih gote liuben joh rehtor gilouben O 3,26,11. sih nahtun sie tho alle zi themo kastelle, thara zen iro selidon mit thesen selben redinon 5,10,2; b) in der Verbindung redina tuon sagen, mitteilen: gidan ist es nu redina, thaz sie (die Franken) sint guate thegana O 1,1,111. deta einer (der Jünger, sc. Petrus) thes (auf die Frage Jesu, was sie von ihm hielten) tho redina, ... sprach thar ubarlut 3,12,23. ih duan es avur redina: nist min richi hinana 4,21,23; ferner: 2,7,19. 11) Ursache, Grund: a) allgem.: Pilatus huab giscribana sines selbes redina ubar sinaz (Jesu) houbit ...: Heilant ther waro ... ist kuning er githiuto judisgero liuto [vgl. scripsit Pilatus titulum, Marg. nach Joh. 19,19, imposuerunt super caput eius causam ipsius scriptam, Matth. 27,37] O 4,27,23 (zu titulus ‘Grund, Ursache, Vorwand’ vgl. Georges, Handwb.11 2,3137 f.); b) in der Verbindung mit redinu mit gutem Grund, mit Recht: birumes mit redinu in zuivalteru frewidu: nu wir thaz wizi miden joh himilriches bliden O 2,6,57. sint sie nu mit redinu in himilriches frewidu Oh 20. 12) Begebenheit, Vorfall, Geschehen, Angelegenheit (mit Übergang zu 9): ellu thisu redina, wir hiar nu scribun obana, thaz inan (Jesus) ther widarwerto gruazta thero worto — ni quam iz in sin muat in war O 2,4,103. thisu selba redina (sc. die Hochzeit zu Kana), theih zalta nu hiar obana, breitit siu sih harto geistlichero worto 9,1. fuar tho druhtin thanana sid tho therera redina (sc. der Begegnung mit der Samariterin u. der Predigt in Sychar), sid tho themo thinge zi themo heiminge 15,1 (oder bez. auf die direkte Rede im vorhergehenden Kapitel u. zu 8?). iz ist ... wuntoron managen ungilih, thisu selba redina (sc. das Gehen durch verschlossene Türen), thia wir hiar scribun obana 5,12,4. gibot er (Jesus) sinen theganon sid tho thesen redinon (sc. nach dem Sieg über den Satan), thaz wola sie iz firnamin, ingegin imo quamin 16,5; hierher auch (?): after thisu sehet ir ... mih ... sizen herlicho joh filu guallicho after therera redinu zi selben gotes zesawu [vgl. amodo videbitis filium hominis sedentem a dextris virtuis dei, Matth. 26,64] 4,19,56 (mit Bezug von redina auf das Verhör u. die Passion Christi; oder ist redina hier auf Ps. 109,1 sede a dextris meis zu beziehen, u. after nicht temporal, sondern übertr. in der Bed. ‘gemäß, entsprechend’ (vgl. Ahd. Wb. 1,41) aufzufassen (?), dann zu 8). 13) Lage, Situation: sie thes irhogetin ... wio sie in thesa redina (sc. nach dem Auszug aus Ägypten) warun âna selida O 3,15,13. ni habat er in thia redina (sc. nach dem letzten Abendmahl) ni si ekord einlif thegana ... ther zuelifto was gisuichan 4,12,57. sie in thesa redina (sc. im Paradies) niazent iamer frewida! 5,23,282; nach Kelle 3,475 u. Piper 2,364 dagegen ‘Art, Weise’, vgl. 15; — hierher auch (?): oba iz ward iowanne in not zi fehtanne, so was er (König Ludwig) io thero redino mit gotes kreftin oboro Ol 22 (anders Kelle 3,476 ‘nach Gebühr, Verdienst’ oder ‘(Sieger über) die Verhältnisse’, Piper 2,364 ‘in dieser Hinsicht’). 14) in verblaßter Bed. bei Verbindung mit einem Indef.-Pron. oder Pron.-Adj.: Ding, Sache (im Nhd. kann redina unübersetzt bleiben, wenn das Pron. substantiviert wiedergegeben wird): a) mit Bezug auf einen sprachlichen Sachverhalt (vgl. 9): er (Jesus) zalt in (den seinen Tod betrauernden Jüngern) managfalto suazlichero worto al thia selbun redina, thia se scribun thanana (‘über ihn’) [vgl. interpretabatur illis in omnibus scripturis, quae de ipso erant, Luc. 24,27] O 5,9,54 (‘alles dasselbe’). ih ... ni mag iz thoh bibringan; thoh wille ih zellen thanana (von der Herrlichkeit des Himmelreichs) etheslicha redina [vgl. comprehendere nullus sermo sufficiet, sed quantum possumus ... tenuem quandam opinionem de ea capiamus, Hrab. de statu futurae vitae] 23,18 (‘einiges’); b) mit Bezug auf einen außersprachlichen Sachverhalt: mag iawiht queman thanana, thaz si thiheining redina, guatigiliches fon luzili thes wiches? [vgl. a Nazareth potest aliquid boni esse? Marg. nach Joh. 1,46] O 2,7,47 (‘irgendetwas’). 15) Art und Weise: so thu io in thia redina thar langor sizis obana (sc. auf dem Gras, bildl. für die fleischlichen Lüste, vgl. Erdm. S. 418): so thir ther abaho githank welket O 3,7,81. nu Krist in therera redinu zeichan duit so menigu, so thia ewarton quatun 26,1. mit suslicheru redinu (sc. mit der Fußwaschung) then minen mih sus nidiru [vgl. quemadmodum ego feci vobis, ita et vos faciatis, Joh. 13,15] 4,11,48 (vgl. 3). sus bi thesa redina so duent thie gotes thegana, sie wirkent thiz gimuati thuruh thio iro guati 5,25,51; ferner: 3,14,85. 16) Beschaffenheit (eines Gegenstandes): bizeinot thiu ira (der Tunika) redina thie selbun Kristes thegana [vgl. tunica illa sortita omnium partium significat unitatem, Beda u. Alc. zu Joh. 19,24] O 4,29,3; hierher auch, in Ermangelung eines anderen Reimwortes ((?), vgl. Erdm. S. 458): (die Caritas) giscaffota sia (die Tunika), soso iz zam ..., mit filu kleinen fadamon joh unginaten redinon 32.
Komp. rehtredina; Abl. redinâri; redinôn; vgl. unredina. [Nässl]
12324 Zeichen · 353 Sätze

Lautwandel-Kette

Von der indoeuropäischen Wurzel bis zur Mundart

Pro Sprachstufe der prominenteste Beleg. Klick auf eine Form öffnet das Wörterbuch.

  1. 8.–11. Jh.
    Althochdeutsch
    redinast. f.

    Althochdeutsches Wörterbuch · +2 Parallelbelege

    redina st. f. ; mnd. mnl. reden(e); afries. rethene. — Graff II,450 ff. redin-: nom. sg. -a S 232,15. 274,22 ( beide B )…

Verweisungsnetz

17 Knoten, 17 Kanten

Tap auf Knoten öffnet Detail · Drag zum Umpositionieren · Scroll zum Zoomen

1-Hop 2-Hop
Filter:
Anchor 3 Kompositum 14

Wortbildung

Komposita & Ableitungen mit redina

5 Bildungen · 1 Erstglied · 3 Zweitglied · 1 Ableitungen

Zerlegung von redina 2 Komponenten

red+ina

redina setzt sich aus 2 eigenständigen Lemmata zusammen. Die Klammerung zeigt die Hierarchie der Komposition; Klick auf einen Bestandteil öffnet seine Etymologie.

redina‑ als Erstglied (1 von 1)

redinâri

AWB

red·inari

redinâri st. m. , mhd. redenære, nhd. redner; mnd. rēdener, mnl. redenare. — Graff II,456. redin-ar-: nom. sg. -i Gl 2,405,11. 447,15 ( 2 Hs…

redina als Zweitglied (3 von 3)

giredina

AWB

gire·dina

gi- redina st. f. Verstümmelt: ca-redin .: gen. sg. Fil. Germ. 8,73,14 ( Sg 217, Gll. 8. Jh.? ). Lehre, Auslegung: caredin a [ si enim radix…

rehtredina

AWB

reht·redina

rehtredina st. f. — Graff II,453 s. v. redina. reht-redina: acc. sg. O 2,20,9 ( DPV ). — reth-redina: acc. sg. O 2,20,9 ( F; zu -th- für -ht…

unredina

KöblerAhd

unredina , st. F. (ō) nhd. Unvernunft, Missverständnis, Widersinn ne. folly, misunderstanding (N.) Q.: O (863-871) I.: lat. beeinflusst? E.:…

Ableitungen von redina (1 von 1)

unredina

KöblerAhd

unredina , st. F. (ō) nhd. Unvernunft, Missverständnis, Widersinn ne. folly, misunderstanding (N.) Q.: O (863-871) I.: lat. beeinflusst? E.:…