Eintrag · Mhd. Wb. (Benecke/Müller/Zarncke)
MUOZ verb. anom.
1. die bedeutung auch von muoʒ war ursprünglich 'contingit, es begegnet,' die in einigen resten nicht nur im mhd., sondern bis ans ende des 15. jh. lebendig geblieben ist, vgl. anm. zum narrensch. 31, 26. er sprach zin allen 'muoʒ ich leben, so lange es mir begegnet, mir zufällt, zu leben, ich rîche iuch umb die ungemach' W. Wh. 210,6. mir hât kraft unde sin iwer helfe alsô gegeben, daʒ ich gediene, muoʒ ich leben' Parz. 590,30. swen si mit willen grüeʒen muoʒ, wem es zu theil wird, dass sie ihn grüsst, der hât mit fröiden wirde vil Walth. 96,17. mir muoʒ der iemer lieber sîn der mir ist guot, ich habe es einmal an mir, dass mir ein freund lieber ist als ein feind, das. 26,11. der vil süeʒe (Christus), der ie an anegenge was und muoʒ ân ende sîn das. 36,37. müeste ich noch geleben, würde es mir noch zu theil zu erleben, daʒ ich die rôsen mit der minniclîchen solde lesen das. 112,3. kunden wir gesingen beide, deich mit ir müeste brechen bluomen an der heide das. 119,16. in welle got behüeten, du muost in schiere vloren hân Nib. Z. 3,24. ir sult vil rîchiu kleider dâ ze hove tragen, dâ wir sehen müeʒen vil minneclîchiu wîp das. 77,63. sô manege namen ne muoson andere haben âne Romani cives Hattemer 3,263. er sprach, liebe trut, mustestu nu geleben, so hete ich virwunden al mine not grave Ruod. 28,27. muoʒ ich der marke walten W. Wh. 231, 16. als ein man gewinnen muoʒ sô wirt er herzenlîchen fro, nicht verfehlt zu gewinnen, gewinnen soll, Erec 4016. so dient das wort zur umschreibung des futurs, mit welchem schon einige der eben angeführten beispiele wiedergegeben werden können. mîne knehte die eʒʒent und muoʒ iuch hungern (orig. vos esurietis), Leys. pred. 3,11. hiemit zusammenhängt die bedeutung
2. mögen, sollen, können, dürfen. diu frouwe sprach, si müese selbe mit dem bilde varn, daʒ siʒ mit êren müese bewarn kaiserchr. Diemer 25,19. vgl. auch fundgr. 1,384. b. si bat die eptissin, daʒ si siechmeisterin muste sin in deme siechhûse myst. 77,14. dâ si mit rehten triuwen sprach, ich müese, ich solle, dürfe, ir herzen nâhe sîn Walth. 72,28. vrâge sie, ob ich si müeʒe sehen grave Ruod. 25,5. herre mîn, muste ich or di botschaft sagen? ja, daʒ saltu tun Ludw. 26,20. sô piten wir in, daʒ wir im alsô gedienen müeʒen, daʒ wir der êwigen sælekeit lôn enpfâhen Leys. pred. 10,19. er bitet Christum, daʒ er euch sîne genâde vorlîe, daʒ ir alsô müeʒet gotes wort hôrn, daʒ ir erfuln muʒet mit dem werke das. 24,23 u. 24. sus hilf mir, daʒ ich müeʒe von mînen kranken sinnen diu linden wort gewinnen g. sm. 876. sô wünsche ich, daʒ sîn ungetriuwe zunge müeʒe erlamen Walth. 28,25. erloubet mir, her grüener plân, daʒ ich mîne füeʒe setzen müeʒe, dâ mîn frouwe hât gegân Msh. 2,112b, 2. ob ich biten muoʒ, wenn ich bitten darf, Parz. 456,22. ob ich erbeiʒen muoʒ Parz. 509,2. muoʒ ich iu die wârheit sagen Parz. 510,14, wenn ich sagen soll. muoʒ ich iu daʒ künden das. 511,13. alsô verdurben in der wüest der juden vil, der keiner müst noch solt ganz kumen in daʒ lant narrensch. 31,26.
3. optativisch gebraucht.vgl. Gr. 4,80, nur im präs., nicht im prät. got müeʒe lônen iu und ir Parz. 169,13. got müeʒe iuch bewarn Iw. 5530. sælic müeʒe si iemer sîn MS. 1,159. a. mit sælden müeʒe ich hiute ûf stên Walth. 24,18. noch müeʒ ich geleben, daʒ ich den gast ouch grüeʒe das. 31,27. dâ müeʒe ich mich noch inne ersehen, in den augen, das. 54,32. müeʒe ich noch die zît geleben das. 98,22. hâst ab du der zweier niht, son müeʒest du mir niemer werden das. 50,18. got müeʒ eʒ ze rehte scheiden das. 16,31. got müeʒe im êre mêren das. 18,24. daʒ müeʒe got erbarmen das. 24,35. diu müeʒe dir vil wol gezemen das. 35,23. mîn sêle müeʒe wol gevarn das. 67,20. disiu sumerzît diu müeʒ in baʒ bekomen das. 73,25. diu helle müeʒe mir gezemen das. 74,7. sîn geist müeʒ uns gefristen das. 77,16. dîn sêle müeʒe wol gevarn und habe dîn zunge danc 83,13. ân erben müeʒen si vervarn das. 23,23. den hân ich, sô mir iemer müeʒe liep geschehen das. 121, 32. got müeʒ iwer êre die zîte wol bewarn Nib. Z. 73,52. nu müeʒe got erbarmen das. 150,61. got müeʒ ir êre wol bewarn das. 230,34. nu müeʒ uns got behüeten das. 250,41. über die häufige abkürzung müeʒ vgl. Lachm. zu Iw. 838 (s. 399).
4. da, was sich ereignet, eine folge bewirkender umstände und jedesfalls göttliche fügung ist, so nimmt muoʒ die bedeutung an: nothwendiger weise geschehen, nothwendiger weise thun, müssen, gezwungen sein. 'sit willekomen, hêr wirt,' dem gruoʒe muoʒ ich swîgen: 'sît willekomen, hêr gast,' sô muoʒ ich sprechen oder nîgen Walth. 31,23. swâ ich des geltes nu vergebene warten muoʒ, dâ lobe ein ander, den si grüeʒen schône das. 49,14. liebet mir die zeit, oder ich muoʒ an freuden borgen das. 52,17. nu muoʒ ich von in gân, alsô diu zuht gebôt das. 64,6. mirst geboten daʒ ich singen muoʒ das. 109,2. des fürht ich vil sêre, daʒ ich muoʒ verjehen swes er wil das. 114,8. leider ich muoʒ mich entwenen maneger wünne das. 117,8. ich sihe wol, daʒ man herren guot und wîbes gruoʒ gewalteclîch und ungezogenlîch erwerben muoʒ das. 32,10. daʒ muoʒ eht alsô sîn: nû sî alsô das. 64,37. daʒ muoʒ alsô geschehen das. 89,7. daʒ si mich von schulden müeʒen nîden das. 63, 16. alsô naʒʒer muost ich von des münches tische scheiden das. 104,32. solt ich dan mîn herze von dir scheiden, sô müest ich mir selben leiden das. 97,19. ich wolte daʒ ir ougen an ir nacke stüenden, sô müest eʒ ân ir danc geschehen, nämlich dass sie mich sähe, das. 56,3. sô wold ich mich sô mit ir erkôsen, daʒ wir iemer friunde müesten wesen das. 112,6. her Meie, ir müeset Merze sîn, ê ich mîn frowen dâ verlür das. 46,30. dâ heime si dô lieʒen ir beider kindelîn belîben in ir lande: daʒ muos et alsô sîn Nib. Z. 118,32. vgl. Nib. Lm. 620,3. nu merket, Hagene, jâ muoʒ eʒ alsô wesen, daʒ iuwer deheiner dâ niht kan genesen Nib. Z. 235,71. du muost daʒ hînte kiesen, wie diu eigene diu dîn ze hove gê vor recken das. 126,24. mich muoʒ Kriemhilt mêre hœren lân das. 128,52. doch muos er werden gîsel in Guntheres lant das. 33,43. daʒ der küene man die grôʒen übermüete von wâren schulden müese lân das. 18,64. des muoʒ ich dicke trûrec stân das. 21,54. ich muoʒ mit iu strîten, wande ichʒ gelobet hân das. 333,72.
5. wie bei den übrigen präteritopräs. muss auch bei muoʒ öfters ein verbum der bewegung ergänzt werden.vgl. Gr. 4,136. seht, dô muose ich von ir Iw. 24. des muose der herre für die tür Walth. 17,21. het ich vil edele gesteine, daʒ müest ûf iuwer houbet das. 74,25. ich muoʒ aber wider in das. 68,7. si muosen überʒ waʒʒer, dâ si funden velt Nib. Z. 249,43. du muost ûf den snê Gudrun 4256 (1064,2). mîn herze muoʒ enzwei Ben. 159. 191. wand er di engestlîchen trite vor den hôhen rihter muoʒ Pass. K. 213,43. swaʒ im begegenet, daʒ muoste nider Ludw. kreuzf. 7216. eʒ ist unwendec, ich muoʒ endelîchen dar Hartm. lieder im leseb. 312,5. anders ist die ellipse: sô was si eʒ, nâh der mîn herze ranc und iemer muoʒ MS. 1,173. a.