Eintrag · Althochdeutsches Wörterbuch
meina st. f.
st. f., mhd. meine, nhd. dial. schwäb. (älter) mein(e) Fischer 4,1576; mnd. mêine, mnl. mene. — Graff II,780 f.
Nur bei O belegt.
mein-: acc. sg. -a O 1,1,70. 20,20 (FPV, -Ei- F). 2,6,16. 22,34. 3,10,40. 14,19. 18,53. 4,11,32. 27,1. 34,2. 5,23,65. 25,72; dat. pl. -on 3,19,23. 20,183. 4,3,3; acc. pl. -a 3,18,69 (FPV; oder FP sg. (?), s. u.).
meino O 4,17,28 s. dort.
Nur in best. Verbindungen als Interjektion verwendet, zur Hervorhebung des Wahrheitsgehalts einer Aussage: fürwahr, z. T. auch mit dem Ausdruck des Bedauerns: leider: thia meina: ira ferah bot thaz wib, thaz iz (das Kind) muasi haben lib; ni funtun thia meina ginada niheina O 1,20,20. thar hereron thie wise sizzent zi iro muase; gismekent (thie welfa) thoh thia meina thera selbun aleiba 3,10,40. (die Märtyrer) ni namun thia meina wafanes gouma, liuto fillennes, noh fiures brennennes 5,23,65; ferner: 2,22,34. 3,18,53. 4,27,1; — thio meina: namun sie tho steina sar io thio meina, thaz sliumo sies gihulfin joh inan anawurfin O 3,18,69 (V, thia P, dia F, daher wohl Numeruswechsel (Sing. statt Plur.) bei PF, vgl. Kelle 2,359 f.); — bî thia meina: zi nuzze grebit man ouh thar êr inti kuphar, joh bi thia meina isine steina O 1,1,70. in tod ... ni gigiangin (Adam u. Eva), thoh siu tharazua fiangin, noh bi thia meina in freisa niheina 2,6,16. er (Hieronymus) quit, sin sumiliche, thoh in thaz werk liche, sie thoh, bi thie meina, thes argen nemen gouma 5,25,72; ferner: 3,14,19. 4,11,32; — in thia meina: erda bibinota, thiu gotes kraft sies notta, ouh in thia meina so spialtun sih thie steina O 4,34,2; — thên meinôn: si liafun zi iro steinon sar io then meinon; mit then io then wilon so woltun sie nan pinon O 3,19,23. quam tho thara ingegini (dem Heiland) mihil woroltmenigi nales then meinon bi druhtinan einon, suntar sie in then fertin ouh Lazarum irkantin 4,3,3; hierher auch, bei Auffassung von after als Adv. (so Piper, Glossar S. 289, Kelle 3,388): sar after then meinon so woltun sie nan steinon 3,20,183; oder ist after als Präp. zu sehen (?), dann wäre von meina ‘Meinung, Ansicht’ in sonst nicht belegtem eigentlichen Gebrauch auszugehen, vgl. Ahd. Wb. 1,46 s. v. after; wohl nicht zu mein st. n.