Eintrag · Köbler Ahd. Wörterbuch
jehan st. V. (5)
jehan , st. V. (5)
- nhd.
- bekennen, gestehen, eingestehen, zugeben, bezeugen, bestätigen, etwas bekennen, jemanden bekennen, sich bekennen, sich bekennen zu, etwas zugeben, meinen, anerkennen, zuerkennen, zustimmen, einer Sache zustimmen, geloben, versichern, zugestehen, sprechen, sagen, entsprechen, danken, danken für, jemandem zustimmen, beanspruchen, jemanden anerkennen, jemandem etwas bekennen, etwas verkünden, preisen, etwas preisen, loben, in einer Sache zustimmen, jemandem etwas zugestehen, einer Sache etwas zugestehen
- ne.
- confess, witness (V.)
- ÜG.:
- lat. accedere N, (acquiescere) N, affirmare N, ait (= jehit) N, arithmetica teste (= in arithmeticam zi jehanne) N, assentiri N, (clamare) N, commemorare N, (concedere) N, (concessio) N, (confessio) N, O, confiteri B, Gl, LB, MH, N, NGl, O, T, consentire N, (credere) N, (dissonare) N, (enuntiare) N, fari Gl, fateri Gl, N, non dissimulare N, (negare) N, probare N, prodere Gl, profiteri B, Gl, (refragari) N, sequi N, tribuere N, vocabulum memorare N
- Vw.:
- s. bi-, fir-, gi-, ir-, miti-
- Hw.:
- vgl. anfrk. gian*, gien*, as. gehan
- Q.:
- B, BB, FB, GB, Gl (765), JB, LB, MB, MH, N, NGl, O, OT, RB, T, WB, WH
- I.:
- Lbd. lat. confiteri
- E.:
- germ. *jehan, st. V., aussprechen, sagen, versichern; idg. *i̯ek-, V., sprechen, Pokorny 503
- W.:
- mhd. jëhen, jēn, st. V., sagen, sprechen, behaupten, bekennen, beichten
- nhd.
- (ält.) jehen, st. V., sprechen, erzählen, schelten, DW 10, 2298
- R.:
- jehan an: nhd. jemanden bekennen, etwas bekennen, preisen
- ne.
- confess s.o., confess s.th., praise (V.)
- R.:
- jehan in: nhd. jemanden zum Zeugen anrufen, sich berufen auf
- ne.
- call as a witness, refer to
- R.:
- ein jehan: nhd. sich entsprechen
- ne.
- correspond to
- R.:
- jehanto, (Part. Präs=)Adv.: nhd. bekennend, beichtend, lobpreisend, zustimmend, bekräftigend
- ne.
- confessingly
- L.:
- Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1792 (jehan), 4, 1804 (jehanto), ChWdW8 172a (jehan), ChWdW9 453a (jehan), 2, 453b (jehan), EWAhd 5, 278
- Son.:
- MrT06 = Alemannisches Mischglossar (Prag, Universitní knihovna MS XXIII E 54 [früher Prag, Fürstlich Lobkowitzsche Bibliothek 434]), Tgl01 = Sankt Pauler Lukasglossen (Sankt Paul, Stiftsarchiv 1/8), Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300), Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tgl016 = Würzburger Glossen zum Alten Testament (Oxford, Bodleian Library Laud. lat. 92), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX)