Eintrag · Althochdeutsches Wörterbuch
gimez st. n.
st. n., frühnhd. gemäs; as. gimet, mnl. gemet; ae. gemet. — Graff II,895 f.
ka-mez: nom. sg. Gl 1,160,8 (Pa; c-). 164,19 (Pa; c-); dat. sg. -]e Glaser, Griffelgl. S. 346,357 (clm 6300, Gll. 8. oder 9. Jh.); instr. sg. -]zu Gl 2,315,48 (Re); ki-: nom. sg. -] 1,160,8 (KRa). 217,6 (K). 2,243,23/39 (Sg 216, 8./9. Jh.); instr. sg. -]zu 1,235,37 (K); ga-: dat. sg. -]ze 38,29 (Pa); -]za ebda. (K; zu -a statt e vgl. Splett, Stud. S. 91); instr. sg. -]zu 129,30 (R); -]u 235,37 (R); gi-: acc. pl. -] ZfdA. 64,77,5. [Verstümmelt: gi-me.e: dat. sg. Pk 32,22 (vgl. Mischtexte S. 436; l. gimeze (?); Ausg. Kleckowski mete.]
Hierher vielleicht auch, verkürzt geschrieben: gi: für acc. sg.? Mayer, Glossen S. 63,17 (clm 4542, Hs. 9. Jh.).
kamezan Gl 1,38,29 (Ra) s. zuo-mezzan. 1) Maßeinheit: triu gimez [accelera,] tria sata [similae commisce, et fac subcinericios panes, Gen. 18,6] ZfdA. 64,77,5; — hierher wohl auch: mez camez gomor mensura Gl 1,160,8 (vgl. Splett a. a. O. S. 234). 2) zugemessene Menge: kameze [sed quia hunc (dominum) exprimere perfecto sermone non possumus, humanitatis nostrae] modulo [... eum aliquatenus balbutiendo resonamus, Greg., Mor. in Job 4,13, PL 75,715C] Glaser Griffelgl. S. 346,357 (zur Übers. u. zur kontextuellen Bed. ‘Melodie, Tonart’ des lat. Bezugswortes vgl. Glaser a. a. O.). 3) Größe, Umfang: gimez [quia arca in undis diluvii ... et ampla in inferioribus, et angusta in superioribus fuit, quae in summitate etiam sua ad unius] mensuram [cubiti excrevit, Greg., Hom. II,38, PL 76,1287A] Mayer, Glossen S. 63,17; — hierher wohl auch: spahida camez erda geometrica mensura terrae Gl 1,164,19 (oder zu 1, zur Übers. vgl. Splett a. a. O. S. 238). sprata rihti prurdi kimez edho kiscaft norma regula ordo mensura vel forma 217,6. 4) Angemessenheit (?): za gamezze cafoaren pidarpi adcommodam aptam utilem Gl 1,38,29 (Ra zo gamezan; s. ?zuomezzan; wohl Glied-für-Glied-Übers. des lat. Adj. accommodus ‘passend’ als Fügung aus Präp. ad u. Subst. commodum; vgl. Splett a. a. O. S. 91). 5) adverbial gebraucht in best. Kasus u. Verbindungen: a) thiu gimezzu gleichwie, insofern: diu gamezzu eatenus Gl 1,129,30 (R; thiu thingu PaKRa). thiu kimezzu soso quemadmodum quomodo 235,37. diu gamezu quemadmodum ebda. diu kamezzu eatenus [ohne Kontext] 2,315,48; [b) ti themo gimete in dem Maße ... wie: uuerđe ginođe thin drohtin ouer unsik ti thamu gimeze githingi uue an thik fiat misericordia tua domine super nos quemadmodum speravimus in te Pk 32,22 (vgl. Mischtexte S. 436)]. 6) unklar: tuket kimez cutero uuerko vita carnium sanitas cordis [, putredo ossium invidia. Quid ... per ossa nisi fortia acta signantur? Greg., Cura 3,10 p. 46] Gl 2,243,23/39 (Steinm. zu tuket kimez: ‘eine Glossierung ist das eigentlich nicht’).
Vgl. ungimez st. n., ubargimez adj.