Eintrag · Althochdeutsches Wörterbuch
bâga st. sw. f.
st. sw. f.; vgl. bâg st. m.? — Graff III, 23.
paca: nom. sg. Gl 2,41,15 (Würzb. Mp. th. f. 28, 8./9. Jh.). — pag-: nom. sg. -a Gl 1,18,24 (PaK). 194,28 (PaK Ra). 312,29 (fragm. S. Pauli, 10. Jh.). 587,9 (Ja). 4,92,52 (Sal. a 1). H 4,5,1; gen. sg. -o Gl 2,233,55 (Rc); acc. pl. -a 1,810,55 (M, 2 Hss.); -un 547,13 (Rb). 614,65 (M, 5 Hss., 10.—12. Jh.). 810,54 (ebda., 3 Hss.). 2,289,41 (M, 2 Hss.); -in 1,614,66 (M, 3 Hss., 12. 13. Jh.), die letzten 4 Belege aus M könnten, wenn man mit deutscher Konstruktion zu zuo rechnen darf, auch als st. dat. pl. gefaßt werden, vgl. Schatz, Abair. Gr. § 110 f.
baga: nom. sg. Gl 2,142,23 (Lips. civ. Rep. ii. A. 6, Hildesheim 9. Jh.). 740,42 = Wa 80,2 (2 Hss.); acc. sg. O 1,1,26. 3,2. 27,18. 2,6,41. 11,65. 4,19,61. 5,15,29; acc. pl. Gl 2,141,13 (Lips. civ. Rep. ii. A. 6, vgl. oben).
Streit, Wortstreit, Wortwechsel: 1) eigentl.: a) Glossenwort: sahha paga lites contentio Gl 1,18,24. uuinna paga striit iurgium contentio altercatio 194,28. rixa 4,92,52; b) Streit, vor allem Streit um ein tatsächliches oder vermeintliches Recht, der von den Beteiligten untereinander oder vor Gericht durchgeführt wird; Zank, Wortwechsel: paga [dixit ... Abram ad Lot: Ne ... sit] iurgium [inter me et te (um das Weideland), Gen. 13,8] Gl 1,312,29. paga lis [festinans effundit sanguinem, Eccli. 28,13] 587,9. pagun [ad lites et] contentiones [ieiunatis, Is. 58,4] 614,65. 810,54, [Greg., Hom. i, 16] 2,289,41. paca [haec fuit inter nos (den beiden Streitenden ...) controversia [Aug., Serm. de Salomone, Mai 1,445] 41,15. baga [si intra tricennium ... fiat] altercatio (um das Besitzrecht) [Conc. Chalc. xvii] 142,23. pago [iracundi saepe ... rixae occasionem commovent, labore] con- []tentionis [gaudent, Greg., Cura 3,16 p. 57] 233,55. baga conflictus [zu: audetisne cum illis (den Aposteln) habere conflictum? Acta apost. 618] 740,42 = Wa 80,2. kapuluht noc paga kakruazze iram nec rixa provocet H 4,5,1; c) Rechtsklage, Rechtseinspruch: pagun [(Glück und Unglück) fecit deus, ut non inveniat homo contra eum iustas] querimonias [Eccles. 7,15] Gl 1,547,13. baga [sin autem communi cunctorum decreto ... duo aut tres, propter] contentiones [proprias, contradicunt ..., Conc. Nic. vi] 2,141,13. 2) Otfrid verwendet bâga, mehr oder weniger abgeblaßt, nur in bestimmten festen Verbindungen: α) in bâga (gi-)gangan ‘sich in einen Streit, eine Auseinandersetzung über etw. einlassen, etw. bestreiten; mit Gen. der Sache: (Jesus) ni giang in strit umbi thaz ... noh in baga sulichera fraga (der Schriftgelehrten) O 1,27,18. (Adam) irfirta uns mer ... thaz guat (des Paradieses) ..., thaz er gigiang in baga thera gotes fraga (nach seiner Schuld) 2,6,41; β) ânu bâga ohne Widerrede, ohne Widerspruch; der Widerspruch besteht zwischen den einzelnen Gliedern einer Gruppe: iz (die Länge und Kürze der Versfüße) mizit âna baga al io sulih waga 1,1,26 (Erdm. ‘ohne Ausnahme’, Piper ‘unbeirrt’, Kelle ‘ununterbrochen’). uns zellent se (die Evangelien) âna baga thie Kristes altmaga 3,2 (vgl. Kelle ‘ohne Abweichung, in Übereinstimmung’); — er besteht zwischen dem Handelnden und seinem Gegenstand: wizist âna baga: ni was imo (Jesus) thurft thera fraga 2,11,65 (Kelle ‘ohne Widerspruch’, Piper ‘sicher, zuverlässig’). zellu ih âna baga ...: ni det er iz bi guate ‘als sicher, einwandfrei’ 4,19,61; zur einfachen Beteuerung erstarrt ist die Formel: erquam er (Petrus) âna baga ‘fürwahr, wahrlich’ thera thikun gotes fraga (ob er ihn liebe) 5,15,29.
Komp. liutbâga; Abl. vgl. gibâgi.