Eintrag · Althochdeutsches Wörterbuch
irrefsen sw. v.
sw. v. — Graff II,502.
ir-refs-: 1. sg. -o Np 49,8 (lat. conj.); 3. sg. -it Npgl 89,10; -et NpNpw 140,5. Np 6,2. 10,1. Npgl 9,6; 2. sg. conj. -êst Np 6,2. Cant. Ez. 17; -ist Npw ebda.; 2. sg. imp. -e Np 67,31 (2); part. prt. -et 51,2. 89,10; ir-rephse: 3. sg. conj. Gl 1,390,16 (M, 2 Hss.).
ir-rafs-: 1. sg. prt. -ta Np 37,15; 2. sg. prt. -tost 9,6 (-ô-). 38,12. 118 C,21; 3. sg. prt. -ta 62,9. 104,14. 105,9; 3. pl. prt. -ton 17,13. Verstümmelt: ar-r ..: part. prs. dat. pl.? Mayer, Griffelgl. S. 61,228 (Vat. Ottob. lat. 3295, Gll. 9. Jh. (?); s. 3); ir- refs ..: 3. pl. prt. Ernst, Griffelgl. S. 155,9 (clm 6263, Hs. 9. Jh.; -rre- nicht sicher lesbar).
Verschrieben: i-refsest: 2. sg. conj. Np 37,2 (vgl. K.-T. 8,125,8, zur Verschr. vgl. Steinmeyer, Beitr. 33,71). 1) (jmdn.) (wegen etw.) zurechtweisen, tadeln, schelten: a) allgem.: α) mit Akk. d. Pers. u. umbi + Akk. d. Pers./abstr. Akk.: vmbe unreht irrafstost du den menniscen propter iniquitatem corripuisti hominem Np 38,12 (Npw refsen). vmbe diniu opfer neirrefso ih dih non super sacrificia tua arguam te 49,8 (Npw refsen). neliez er in doh niemannen daron . vnde irrafsta er chuninga umbe sie corripuit pro eis reges 104,14 (Npw refsen); β) mit Akk. d. Pers./Sache/abstr. Akk. (auch im Pass.): irrephse [de vestris quoque manipulis ... remanere permittite, ut ... colligentem nemo] corripiat [Ruth 2,16] Gl 1,390,16 (5 Hss. refsen). der rehto inchan mih . unde irrefset mih kenadeglicho corripiet me iustus in misericordia . et increpabit me NpNpw 140,5. noh in dinemo zorne neirrefsest du mih an demo suonotage neque in ira tua corripias me [vgl. corripias mitius videtur; ad emendationem enim valet. Nam qui arguitur, id est accusatur, metuendum est ne finem habeat damnationem, Aug., En.] Np 6,2 (Npw refsen). dannan santost du spiritum sanctum . unde irrafstost die diete increpasti gentes 9,6 (Npw refsen). an Christvm siehet disiu fernumest Dauidis . uuanda sin fient Antichristus hier irrefset uuirdet 51,2. irrefse diu tier des rores . irrefse hereticos . inimicos sanctę scripturę increpa feras calami [vgl. hoc est, haereticis, qui tractant et scribunt contra te, Hier., Tract. in ps.] 67,31. vbermuote zuene unsere forderen (sc. Adam u. Eva) irrafstost du increpasti superbos 118 C,21 (Npw refsen). quia quem diligit deus corripit (uuanda den got minnot den irrefsit ir) Npgl 89,10; ferner: Np 6,2. 10,1 (beide Npw refsen). 37,2 (corripere, Npw refsen). 62,9. 105,9 (increpare, Npw refsen). Npgl 9,6 (Np arguere, Npw refsen); — bei unbelebtem Subj.: hagel unde gluot fuor darinne . uuanda sie irrafston gentes . unde zunton sie ad fidei caritatem [vgl. obiurgationes figuratae, quibus velut grandine corda dura tunduntur, Aug., En.] Np 17,13; — erw. mit adverb. Best. fona + Dat. zur Angabe des auslösenden Momentes des Tadels (vgl. fona B IV 1, Ahd. Wb. 3,1102 ff.): zuo dien potestatibus chumet truhtenes mammendi . unde fone (‘infolge von’) iro uuerden uuir irrefset quoniam supervenit mansuetudo et corripiemur Np 89,10; γ) abs.: ih irrafsta ofto êr . in passione suigeta ih [vgl. nonne iam antea multa increpaverat, multa dixerat ... tamen quando passus est, nihil horum dixit, Aug., En.] Np 37,15 (Npw refsen); b) irrefsen im Übergang zu einem Verb des Sagens (? Vgl. refsen 1b): irrefs .. [qui praeibant ergo] increpabant [eum, ut taceret, Greg., Hom. II,3 = Luc. 18,39, PL 76,1083B] Ernst, Griffelgl. S. 155,9. 2) jmdn. mit etw. (be)strafen: mit Akk. d. Pers. u. mit + abstr. Dat.: du irrefsest mih mit suhte . unde chicchest mih mit kenistecorripies me et vivificabis me NpNpw Cant. Ez. 17 (lat. 16). 3) unsicher, ob hierher: bevorstehen, drohen (?): arr .. [his autem, qui in tempore necessitatis et in periculis] urgentis (Hs. urgue-) [instantiae, praesidium poenitentiae et mox reconciliationis implorant, Halitg., De vitiis III,9 p. 679A] Mayer, Griffelgl. S. 61,228; oder Fehl- glossierung durch Verwechslung von urguere mit arguere ‘anklagen, tadeln’ (?), vgl. refsen 3.
Abl. irrafsunga, irrefsida; irrefsento.