Eintrag · Mittelhochdeutsches Wb. (MWB)
halbieren swV.
1.1 eigentl.
1.1.1 bezogen auf eine Sache, die je zur Hälfte unterschiedlich gestaltet, gefärbt ist.
1.1.2 bezogen auf zwei Sachen, die je unterschiedlich beschaffen sind
1.2 übertr., vom Willen, ‘zwiespältig, uneinheitlich’
2 ‘etw. um die Hälfte verringern’ , nur Part.-Adj. gehalbieret ‘halb: nicht ganz, unvollkommen’
3 ‘etw. zur Hälfte erreichen’
1 ‘etw. in zwei Hälften teilen, halbieren’, nur Part.-Adj. gehalbieret ‘zweigeteilt’ 1.1 eigentl. 1.1.1 bezogen auf eine Sache, die je zur Hälfte unterschiedlich gestaltet, gefärbt ist. – Wappenschild: ich sagiu, wie er fuort den schilt. / gehalbirt nâch dem swerte zetal. / daz ober teil daz was gemâl / reht als ein lieht saphîre plâ [...]. / daz nider teil [...] UvLFrd 171,5; daz [...] die schilte / geteilet wâren in zwei vach, / von obene dur des randes tach / gehalbieret dur den spiz Reinfr 835; RvEWh 6006. – Pferdedecke, Kleidung (vgl. Brüggen, Kleidung S. 65ff.): sîn decke was gehalbieret [...] : / blâ zendâl unde rôt EnikFb 3139; scharlach, rôt und brûn, / was sîn mantel gehalbieret Wigam (B) 4685; ein überzogen huot / von zendal [...], / gehalbieret wîz und rôt Ottok 7854; hüete [...] / mit zendal gehalbieret ebd. 8134 1.1.2 bezogen auf zwei Sachen, die je unterschiedlich beschaffen sind: mit zwein sùlen süszen / was iglich venster geziert, / an der varbe gehalbiert: / es waren zwen vnglich steine, / ein emetin was der ein, / der ander ein grüner iaspis Krone 15778 1.2 übertr., vom Willen, ‘zwiespältig, uneinheitlich’ und sol aber [der Wille, nicht mehr zu sündigen] ein ganzer wille sîn, nit ein gehalbierter [La. halber ] wille: ‘ich enweiz ob ich ez aber morne tuon.’ den willen meine ich nit; ez muoz ein stêter wille sîn PrNvStr 273,21 2 ‘etw. um die Hälfte verringern’, nur Part.-Adj. gehalbieret ‘halb: nicht ganz, unvollkommen’ swes minne mit der liebe hat / staͤte geselleschaft, / da genzet sich der minne kraft: / ane liebe ist ir gewalt / gehalbieret und ainvalt RvEWh 5006 3 ‘etw. zur Hälfte erreichen’ manne bluͦtiger su̍nden vnd die trieglistigen su̍lent nu̍t halbeieren ir tage [ non dimidiabunt dies suos, werden die Hälfte ihrer Lebenstage nicht erreichen] PsAlem 54,24
MWB 2 1109,59; Bearbeiter: Bohnert