Eintrag · Althochdeutsches Wörterbuch
biliden sw. v.
sw. v. — Graff III, 99 f. s. v. biladôn.
Das Nebeneinander von biliden und bilidôn ist nicht, wie Schatz, Germ. 369 meint, geographisch, sondern bedeutungsmäßig bedingt. Das lassen die lat. Lemmata der ältesten Belege deutlich erkennen. biliden heißt: einer Sache eine Gestalt geben, etw. bilden, formen, gestalten; bilidôn: eine vorgebildete Gestalt nachbilden, etw. abbilden, nachahmen, etw. anderem angleichen. biliden wird früh von bilidôn verdrängt, offenbar zuerst im Fränkischen. Späte Formen, die keinem der beiden Verben sicher zugeordnet werden konnten. sind deshalb unter bilidôn aufgeführt worden.
pilid-: 3. sg. -it Gl 1,588,4 (Sg 28, 9. Jh.). 4,62,57 (Sal. a 1, 3 Hss., 11.—13. Jh.); 3. pl. -ent 2,639,67 (vgl. Velthuis S. 95); ki-: part. prt. -it 1,523,25 (M, clm 19 440). — bilid-: 3. sg. -et Gl 4,143,16 (Sal. c); 3. sg. conj. -a O 2,4,34 (P, -a aus -o korr., vgl. DFV, für bilide?; vgl. Schatz, Ahd. Gr. § 515, Kelle 2,92.89); 1. sg. prt. -ta 4,13,8 (V bilidota, -o- ausgekratzt); gi-: part. prt. -it 1,22,60.
pilden: inf. Gl 1,701,72 (M, clm 22 201). — ge-bil-det: part. prt. Gl 3,405,5 (Hd.). — piltit: 3. sg. Gl 4,62,57 (Sal. a 1, clm 22 201). 1) etw. bilden, formen, gestalten: a) Glossen: gebildet fictum Gl 3,405,5. pilidit fingit 4,62,57. 143,16. Vokabelübersetzung ist wohl auch pilden [non ... aetati nostrae dignum est ...] fingere [2. Macc. 6,24 ‘vortäuschen, heucheln’] 1,701,72 (4 Hss. truganôn, 1 Hs. triugin); b) durch die Arbeit des Töpfers: pilidit [figulus mollem terram premens ...] fingit [... unumquodque vas, Sap. 15,7] Gl 1,588,4; c) übertr.: kipilidit demo tage [in libro tuo omnes (dies mei) scribentur:] die[s] formabuntur [, et nemo in eis, Ps. 138,16] Gl 1,523,25 (vgl. Zürcher Bibel). 2) etw. durch etw. anderes ersetzen, nachahmen: pilident [pocula laeti fermento atque acidis] imitantur [vitea sorbis, Verg., G. iii, 380] Gl 2,639,67. 3) etw. vorbilden, etw. zum Beispiel geben, vormachen: er wolta unsih leren, wir unsan fater eren ..., bi thiu ist iz hiar gibilidit ‘als Beispiel erzählt’? O 1,22,60. nu scepfe er imo hiar brot, ... bilida nu ... thes sines fater guati! 2,4,34 (P, DFV bilido). ir iuih minnot untar iu, so ih iz bilidta fora iu [vgl. ut diligatis invicem, sicut dilexi vos, Joh. 13,33] 4,13,8.