Eintrag · Althochdeutsches Wörterbuch
intbintan st. v.
st. v., mhd. enbinden, nhd. entbinden; as. antbindan, mnd. entbinden, mnl. ontbinden; afries. undbinda, on(d)binda; ae. onbindan; got. andbindan. — Graff III, 134 f.
Praes.: int-pint-: 3. pl. -ant H 25,3,2 (verschrieben für -it 3. sg.); 3. sg. conj. -e 20,2,3; 2. sg. imp. -] 1,12,3; inf. -an Gl 2,226,55; in-: 185,38 (M, 4 Hss.). — ant-bint-: 2. pl. -it F 11,17 (lat. fut. ex.); int-: 2. pl. imp. -et O 3,24,103 (P, nach Piper F). 4,4,10 (F); in-: 3. sg. -it Gl 2,390,19; 2. pl. imp. -et O 3,24,103 (FV oder PV? vgl. oben). 4,4,10 (PV; ir- der Erdmannschen Ausg. ist Druckfehler); inf. dat. sg. -anne 1,27,58; im-: 3. sg. -it Gl 2,545,13 (11. Jh.). — int-bind-: 3. sg. conj. -e S 92,4; in-: 3. sg. -et Nb 103,18 [114,5]. NpNpw 101,21. Np 68,34; 3. sg. conj. -e 70,1. 90,12; inf. dat. sg. -enne Npw 101,21.
Praet.: int-pant: 3. sg. H 19,2,4. — int-bant: 3. sg. O 3,23,11 (FV); in-: dass. 4,48. 23,11 (P).
int-punti: 2. sg. H 7,1,4; in-: dass. Gl 1,108,17 (PaRa). — in-bunt-: 3. sg. conj. -i O 3,17,28; 3. pl. conj. -in 4,5,27. — in-pundi: 2. sg. Gl 1,108,17 (K). — in-bund-: 2. sg. -e NpNpw 50,17; 3. sg. conj. -e Np 101,21.
Part. Praet.: an-puntan: Gl 2,166,69 (clm 6277, 9. Jh.); int-: H 25,6,3; in-: 1,11,4; nom. sg. m. -]eer S 198,29 (B); acc. sg. f. -]a (3 Hss.), -ñ] Gl 2,297,46 (M); acc. pl. n. -]iv 671,41. — ant-bunt-: -an Gl 3,6,35 (Voc.); en-: nom. pl. m. -ene 2,238,1 (vielleicht inbuntene zu lesen?). — in-bund-: -en Nb 141,14/15. 278,29. 331,27 [152,25/26. 301,10. 362,29]; dat. sg. m. n. -anemo Gl 2,616,45; nom. pl. n. -eniu Nb 359,14 [393,16]; comp. nom. sg. n. -enôra 278,18 [300,29]; en-: dat. sg. m. n. -enemo Gl 2,487,35 (Sg 134, 10. Jh.; lat. nom.).
Verschrieben ist: in-putan: part. prt. H 25,7,4.
entbinden: 1) Glossenwörter, die sich keiner bestimmten Gruppe zuweisen lassen: zazuki inpunti dilatasti dissolvisti Gl 1,108,17. antbuntan solutus 3,6,35 (voraus: ligatus gabuntan). 2) etw. mit Tüchern usw. Umwickeltes, Eingebundenes, Verhülltes aufbinden, auswickeln: a) im gegenständlichen Sinne: das Haar der Frauen: inbundanemo [tunc mulier ... crine] soluto [nec tergere sacras ... cessat ... plantas, Sed., Carm. pasch. iv, 69] Gl 2,616,45. inpuntaniv [infelix crines scindit Iuturna] solutos [Verg., A. xii, 870] 671,41. thiu ... intbant thaz ira fahs ... mit thiu suarb si Kristes fuazi O 3,23,11; die Leichentücher des zum Leben erweckten Lazarus: inbintet inan! [solvite eum! Joh. 11,44] 24,103; b) bildlich: tagastern intpintit himil tunchli Lucifer solvit polum caligine H 25,3,2. 3) etw. Zusammengebundenes, Verknüpftes aufbinden, einen Knoten lösen, aufknüpfen: a) im gegenständlichen Sinne: thaz ... megi sin, theih scuahriomon sine zinbintanne birine [cuius ego non sum dignus, ut solvam eius corrigiam calciamenti, Joh. 1,27] O 1,27,58; b) übertr. im religiösen Sinne auf das Band der Sünde und Schuld: inbintit [labi hominis, servare dei est: meritis perit iste, ille ... meritum ...] resolvit [Prud., Ham. 666] Gl 2,390,19. 545,13. intpint pentir suntono solve vincla peccatorum H 1,12,3. uuofte ... sunta inpuntan uuirdit fletu ... culpa solvitur 25,7,4; vgl. u. 5 b.c; c) übertr. auf die Lösung eines geistigen ‘Knotens’: etw. (eine Streitfrage, ein Problem, ein Geheimnis) lösen, erklären, enträtseln: inpintan [ignominiosum valde est si tunc quaerat discere (der Lehrer), cum quaestionem (des Schülers) debet] enodare [Greg., Cura 2,11 p. 34] Gl 2,185,38. 226,55; — ‘aufgelöst’ = unzulänglich, kraftlos: durih inpuntana [omnis ... qui incarnationis eius mysteria iuxta humanam sapientiam discutere conatur ..., dispensationis eius mysterium] per dissolutam [vult scientiam penetrare, ders., Hom. ii, 22 p. 1535] 297,46. 4) etw. Angebundenes, Festgebundenes losbinden, losmachen: ein esilin gibuntan, thia inbintet ir thar [asinam alligatam ... solvite et adducite, Matth. 21,2] O 4,4,10 (zu Erdmanns irb. vgl. oben); unklar sind die folgenden Belege: enbundenemo [udo] revincta [fune puppis solvitur, Prud., H. ieiun. (vii) 107] Gl 2,487,35. Die Glosse stimmt weder im Geschlecht noch im Casus zu ihrem Lemma und macht auch der Bedeutung nach Schwierigkeiten; offenbar hat der Übersetzer revincta zu fune (m.!), resp. zu dessen deutscher Übersetzung seil st. n., doch vgl. seltnes revincire ‘losmachen’, Georges, Handwb. s. v., gezogen. Dann würde der Beleg zu 3 a oben gehören. uuaffan thiupes intpuntan (durch den Tagesanbruch) mucro latronis solvitur H 25,6,3 ‘die Waffe wird abgelegt, abgebunden’? 5) jmdn., der mit einer Kette, einem Strick u. ä. gefesselt, gefangen ist, losbinden, lösen, befreien: a) im eigentl. Sinne: mit Akk. d. Pers.: Paul ... inti Sileas, ... kabuntane in charchare ... inpuntan uurtun soluti sunt H 1,11,4. vnde cham er ... daz er inbunde (Npw chom er ... ze inbindenne) dero irslagenon sune solveret filios interemptorum NpNpw 101,21; mit Akk. d. Pers. u. Dat. d. Sache (wovon? lat. Abl.): chuninc der starchisto ... intpant chetinu uuenege solvit catena miseros H 19,2,4; b) übertr. auf die durch innere Mächte, Sünde, Kummer, Schmerz usw. Gefesselten (vgl. auch die beiden letzten sich schon stark der Übertragung nähernden Belege von a): mit Akk. d. Pers.: thaz uns thio ketinun bindent thero sundun, thinero mildo genad intbinde ut, quos catena delictorum constringit, miseratio tuae pietatis absolvat S 92,4; mit Akk. d. Pers. u. Dat. d. Sache: (wovon? lat. Abl.): uuenan ni ... intpinte forhtun diubes arlosida? quem non ... solvat metu latronis absolutio? H 20,2,3; mit Akk. d. Pers. u. Gen. d. Sache: ther heilant, ther inan thes seres inbant [fecit eum sanum, Joh. 5,15] O 3,4,48. ih neuuart nio ... so inbunden mines muotes . ih neangesti umbe eteuuaz fuisse libero animo Nb 141,14/15 [152,25/26]. daz du ... mina confessionem inphienge . unde mih dero sundon inbunde NpNpw 50,17. mortalitas . unde ... corruptio . dero inbindet er die . die ... uzharent ze imo Np 68,34. nu sin also gehorsam gote . daz er unsih inbinde dero captiuitatis 70,1. spiritum sanctum . der sie ... inbinde timoris (forhtun) 90,12; mit Akk. d. Pers. u. fona: thaz sie unsih ... fon ungiloubu inbuntin O 4,5,27; c) innerhalb der christlichen Lehre von der Sündenvergebung, dem Bußsakrament, dient intbintan als Gegenstück zu gibintan, vgl. dort 6 e, zur Bezeichnung von: jmdn. von Sündenschuld entbinden, befreien, jmdm. die Sünden vergeben: enbuntene [admonendi sunt illi, ne districtius puniantur si] absoluti [reperiri nequiverint saltem de se, Greg., Cura 3,4 p. 38] Gl 2,238,1. in suanu truhtines inpuntaneer in iudicio domini absolutus S 198,29. .. antbintit oba .. quaecumque solveritis super terram F 11,17. vnsih inbindet er uuanda er uns kibet remissionem peccatorum NpNpw 101,21. 6) jmdn. (oder etw.) entbinden von einem Zwang, einem Gesetz, dem er unterworfen war, jmdn. eines Versprechens, einer Verpflichtung entheben: anpuntan uuerda [illaqueatur igitur verbis oris sui ... ne eius vita ad aliud quam admonet] relaxetur [Greg., Cura 3,4 p. 38] Gl 2,166,69; mit Akk. d. Pers. u. Dat. d. Sache (lat. Abl.): der unsih ... cifti todes intpunti euuom qui nos ... munere mortis solvisti legibus H 7,1,4; mit Akk. d. Pers. u. Gen. d. Sache: quati er, man sia (die große Sünderin) liazi, ... thes urdeiles inbunti O 3,17,28. libertas ist ... tiu in ... chuningliches keuualtes inbindet Nb 103,18 [114,5]. unde ist tingolih so filo inbundenora . des fati . so uilo iz nahor gerucchet zu demo innerosten angen tanto aliquid fato liberum est . quanto ... 278,18 [300,29]. so ist iz inbunden uuehseles . unde ... âna dia not tes fati motu carens 29 [301,10]. dannan skinet . daz sumelichiu geskehen sulen . dero geskiht . unde dero fart . allero note inbunden ist quorum exitus absolutus sit . ab omni necessitate 331,27 [362,29]. iro sumelih chumet fone note . sumelih fone dero tuonton geuualte. ... Disiu nothaftiu sin . so man hinasihet ze gotes uuizentheite. So man siu aber durh sih chiuset . inbundeniu sin unde unnothaftiu absoluta esse nexibus necessitatis 359,14 [393,16].
Komp. thuruh-intbintan s. o. Sp. 1067.