lautwandel 53 Wörterbücher · 2,7 Mio. Artikel
Wildcard · " Volltext

Aggregat · alle Wörterbücher

ausreiszen

nur nhd. · 2 Wörterbücher mit Anchor-Eintrag

DWB
Anchors
3 in 2 Wb.
Sprachstufen
1 von 16
Verweise rein
1
Verweise raus
1

Eintrag · Grimm (DWB, 1854–1961)

ausreiszen

Bd. 1, Sp. 932
ausreiszen , evellere, rumpi, discedere. 11) die transitivbedeutung vellere ist die ursprüngliche: haare, bart, zähne, augen, zungen, hörner, federn, kräuter, blumen, bäume, wurzeln, steine, felsen ausreiszen, gewaltsamer als ausziehen, bei haar, bart, feder, pflanze gleichbedeutig mit ausraufen. nachdem man die steine ausgerissen hat. 3 Mos. 14, 43; wiltu den leuten auch die augen ausreiszen. 4 Mos. 16, 14; ir hettet ewer augen ausgerissen und mir gegeben (goth. augôna izvara usgrabandans). Gal. 4, 15; denn dein olebawm wird ausgerissen werden. 5 Mos. 28, 40; sihe, ich setze dich heute dieses tages uber völker und königreiche, das du ausreiszen, zubrechen, zerstören und verderben solt, und bawen und pflanzen. Jer. 1, 10; sihe ich wil sie aus irem lande ausreiszen. 12, 14. 15. 17; fur welchem der fordersten hörner drei ausgerissen wurden. Dan. 7, 8; der teufel im die sel zum leib ausrisz. Uhland 151; man musz euch zung zum nack ausreiszen. H. Sachs IV. 3, 23d; dasz im die braut im schlaf die augen ausrisz. Garg. 61b; risz den mucken die füsz aus. 129b; pfawenfedern ausreiszen lassen. Philand. 1, 11; reiszt pohl und acklei aus. Fleming 49; wer geprüften rath verachtet und ihn (Amors pfeil) auszureiszen trachtet, der zerfleischet ganz sein herz. Bürger; über jeden (aus der mitte, dem zusammenhang) ausgerissenen punkt. Fichte sonnenkl. ber. 161; im heftigen schmerz sich die haare ausreiszen. einem den ermel ausreiszen, ihn zum dableiben nöthigen, scheint blosz nach dem lat. paenulam alicui scindere. 22) einigemal für entreiszen, eripere, aus der hand reiszen: so thut der vater auch, der alles hat erzeugt, und reiszt uns dem gebrauch der scharpfen güter aus, darein ein mensch sich stechen, ja seel und hals zugleich darüber könte brechen. Opitz 1, 64; Hermann reiszt dem Manlius den hauptadler aus. Lohenstein Arm. 1, 3. 33) sich ausreiszen, se evellere: saget zu diesem maulbeerbawm, reisz dich aus und versetze dich ins meer, ἐκριζώθητι, goth. uslausei þuk us vaurtim. Luc. 17, 6; ich wil ausgehen, ich wil mich ausreiszen, vulg. me excutiam. richt. 16, 20; wie der mönch sich von der wacht ausrisz, die in verwart. Garg. 255b; ich will andern von den königen zu reden gern gönnen, und mich mit dem niderträchtigen völklein uberwerfen und ausreiszen (je parlerai des gens de bas estat). groszm. 47; so hast du zimlich vil gelernet und wirst dich in der welt wol wissen auszureiszen (durchzuschlagen). Schuppius 838. 44) weit üblicher als diese reflexive form ist die intransitive, mit dem sinn von rumpi, discedere, ausbrechen, sich auf die flucht machen: die naht reiszt aus; der knopf reiszt immer aus; das kleid, der ermel, das band reiszt aus, bricht, zerfasert sich; der damm reiszt aus, das wasser, die flut reiszt aus, durch den damm und figürlich, aber schön: die geduld reiszt aus, geht aus, bricht, patientiam aliquis rumpit, der geduldsfaden reiszt ab. durch sein wort wehret er dem meer, das es nicht ausreisze. Sir. 43, 25; der art seind, die mitten in der passion weit ausreiszen (davon gehn). Luther 1, 167a; als er nu hinein komen, brach und reisz er aus zu allen seiten. 3, 336b; darumb ist Herzheimer zu rathen, dasz er bei zeit und mit ehren ausreisze. Luther br. 4, 503; ausreiszen und davon fliegen (vom adler). weidwerk 2, 9a; geschwindigkeit, dardurch er (der hase) den hunden ausreiszt (entrinnt). 1, 86a; wir zwen armen verräther rissen aus wie das schäfen leder (schafleder). Ayrer 321b; wie wann die nachtigal, vom keficht ausgerissen, hin in die lüften kömpt. Opitz Zlatna im eingang; schweig, eh ich ganz beginn in eifer auszureiszen. 1, 172; die sprache, für der vor viel feind erschrocken sind, vergaszen wir mit fleisz und schlugen sie in wind. bis euer groszes herz ist endlich ausgerissen, und hat uns klar gemacht, wie schändlich wir verlieszen was allen dort gebührt. 2, 45; ein pferd, das immer zu bei vollem futter stehet, das nie geritten wird, nie an den wagen gehet, wird wilde, beiszt und schlägt, trägt keinen reuter nicht. so reiszt der mensch auch aus, wann ihn der haber sticht. 3, 272; dergleichen krieg pflegt gott uns menschen gut zu heiszen, und pfleget selten auch zum ärgsten auszureiszen. 3, 303; des Ephraim geschlecht, im bogenschieszen wol ausgeübt, ist dennoch ausgerissen und von der schlacht geharnischt durchgegangen. ps. 149; wo ist der fürst? 'er blieb noch, als ich ausgerissen.' Gryphius 1, 72; doch meine jugend liesz selbst ihre blum abwehen, als mich der westenwind der geilheit überfiel, bald risz ich weiter aus und uberschritt das ziel. 1, 246; welch geheimnis, das euch durch die lipp ausreiszt? 1, 695; wann nicht gequälet würd der mann von so viel plagen des argwohns, des verdachts, der furcht, der angst, der klagen, der marter und der pein, so endlich gar ausreiszt in ein unsinnigkeit, und so man eifer heiszt. Werders Ariost 30, 1; wo ansehn mehr nicht ist, wil auch nicht folge sein, wo folge reiszet aus, kan ordnung nicht bestehen. Logau 2, 3, 64; wir reiszen aus, verfolgt! Günther 125; die gedult selbst, wenn sie zu oft angegriffen wird, beginnet mit der zeit empfindlich zu werden und auszureiszen. Hahn 4, 164; meine geduld wird ausreiszen. Lessing 2, 482; er erhörte mich, antwortete die gemse, da ich ausrisz und gebar. Herder 9, 47; nun wollte sie an die liebe, da risz ich aus. Göthe 5, 217; ausreiszen ist das deutsche wort für desertieren: drei soldaten rissen heute nacht von ihrem posten aus; einige bemerkten, ich sei von armer familie, dazu ein ausgeriszner soldat. der arme mann im Tockenb. 204. vgl. austreten.
5606 Zeichen · 83 Sätze

Lautwandel-Kette

Von der indoeuropäischen Wurzel bis zur Mundart

Pro Sprachstufe der prominenteste Beleg. Klick auf eine Form öffnet das Wörterbuch.

  1. 15.–20. Jh.
    Neuhochdeutsch
    ausreiszen

    Grimm (DWB, 1854–1961) · +2 Parallelbelege

    ausreiszen , evellere, rumpi, discedere. 1 1) die transitivbedeutung vellere ist die ursprüngliche: haare, bart, zähne, …

Verweisungsnetz

5 Knoten, 2 Kanten

Tap auf Knoten öffnet Detail · Drag zum Umpositionieren · Scroll zum Zoomen

1-Hop 2-Hop
Filter:
Kompositum 2 Sackgasse 3

Wortbildung

Komposita & Ableitungen mit ausreiszen

0 Bildungen · 0 Erstglied · 0 Zweitglied · 0 Ableitungen

Keine Komposita gefunden — ausreiszen kommt in keinem anderen Lemma als Erst- oder Zweitglied vor.