Eintrag · Althochdeutsches Wörterbuch
firsellen sw. v.
sw. v., mhd. versel(le)n, nhd. dial. thür. meckl. schlesw.-holst. versellen Thür. Wb. 6,545 f., Woss.-Teuch. 7,908 f., Mensing 5,426; as. farsellian, mnd. vorsellen, mnl. versellen; afries. ursella; ae. forsellan (vgl. Bosw.-T., Suppl. S. 251). — Graff VI,175 f.
uer-sellan: inf. S 305,8 (Cap.); fur-sel-: part. prt. -it T 127,3; fir-: 3. sg. conj. prt. -iti O 4,11,4 (PV); -eti ebda. (F); part. prt. -it Gl 1,104,17 (K); fer-: 1. sg. -o Npgl 43,22; -e Gl 4,178,11 (uer-); 2. sg. -est Npw 27,3; 3. sg. -et S 153,18/19; far-sal-: 3. pl. prt. -tun O 5,9,29; part. prt. -it Gl 1,104,17 (Pa); -t S 103,1 (Petr.). [— for-saldun: part. prt. dat. pl. Wa 70,2.]
Verschrieben: ver-sellam: inf. Rhein. Vjbll. 39,283,7 (Cap. Hs.; falsch aufgelöster Nasalstrich?).
furselin Gl 2,399,36. 52 s. firselî. 1) jmdm. etw. übertragen, übereignen, auch vererben: a) mit Akk. d. Sache u. Dat. der Sache/Pers.: so uuer se sachun sinu thuruhc salichedi selu sineru athe ce anderru eraftlicheru stat athe gelegenemo sinemo athe se uuemo andremo uersellan uuilit si quis res suas pro salute animae suae vel ad aliquem venerabilem locum vel propinquo suo vel cuilibet alteri tradere voluerit S 305,8 = Rhein. Vjbll. 39,283,7; b) mit abstr. Akk. u. Dat. d. Pers.: unsar trohtin hat farsalt sancte Petre giuualt, daz er mac ginerian ze imo dingeten man S 103,1. 2) jmdn./etw. irgendwohin überantworten, ausliefern, auch verraten: a) mit Akk. d. Pers./Sache/abstr. Akk.: (der Teufel) warf iz harto in sinaz (Judas’) muat, thes nahtes er gisitoti, er druhtinan firseliti [vgl. et coena facta cum diabolus iam misisset in cor, ut traderet eum Iudam, Joh. 13,2] O 4,11,4. si tradidero corpvs mevm ita vt ardeam . caritatem autem non habeam . nihil mihi prodest (ferselo ih minen lichamin so ferro daz ih ioh ferbrinno . nehabo ih abir uuarra minna . so netoug mir iz) Npgl 43,22. sament den sundigen neferselest du mina sela, unde sament ubeltatigen ne fliesest du mih ne simul tradas cum peccatoribus animam meam, et cum operantibus iniquitatem ne perdas me Npw 27,3 (Np neferliesest); b) mit Akk. d. Pers. u. zi + abstr. Dat.: α) zi tôde firsellen in den Tod treiben: ist thir unkund ouh nu thaz ... wio nan (Jesus) ouh irqualtun, zi tode nan firsaltun [vgl. quomodo eum tradiderunt summi sacerdotes, Marg. nach Luc. 24,20] O 5,9,29; β) zi brût[h]louftin firselen in die Ehe geben, verheiraten: (Jesus zu den Sadduzäern:) thiu kind therro uuerolti gihiuuent inti uuerdent furselit zi brutlouftin filii huius saeculi nubent et traduntur ad nuptias T 127,3. 3) etw. in Erfüllung gehen lassen (?), nur mit abstr. Akk., bei abstr. Subj.: da (im Himmel) uerselet diu warheit daz alte gedinge. da nimet diu glouba ende aller ir geheizze S 153,18/19 (nach Haug-Vollmann S. 673 ‘da löst die Wahrheit die einstige Hoffnung ab’, vgl. dazu a. a. O. S. 1462; nach Ahd. poet. Texte S. 225 ‘sich vereinigen mit’). 4) Glossenwort: farsalit traditus Gl 1,104,17. ik uersele delego as (sc. delegas) Gl 4,178,11. [forsaldun distractis Wa 70,2.]
Abl. firselî, firsellâri, firsellunga.