Eintrag · Althochdeutsches Wörterbuch
êrôn sw. v.
sw. v.; as. êron, mnd. êren, mnl. eren; afries. eria, aria; ae. árian. — Graff I, 447.
eeront: 3. pl. WA 105,7. — er-: 1. sg. -eom Gl 1,108,37 (K); 3. sg. -ot 2,587,58 = Wa 101,18; 3. pl. -ont WBCK 105,7; part. prs. acc. pl. m. -onte Gl 2,159,17; 1. sg. prt. -oda S 319,14. 16. 18. 20. 41 (sämtl. Sächs. B) = Wa 16,17. 19. 21. 24. 17,5. S 332,24 (Reichen. B., 9./10. Jh.); 3. sg. prt. -ote Gl 1,402,58 (M, 2 Hss.). 745,17 (M); -othe 402,58 (M); 3. pl. prt. -odon ZfdA. 64,77; 3. pl. conj. prt. -otin 698,61 (M; lat. 2. pl. fut. ex. von agere?); gi-: part. prt. -ot 484,53 (M). 1) jmdn., etw. in Ehren, hohem Ansehen halten, wertschätzen, verehren, im Sinne einer Grundhaltung; außer in den Glossen ohne erkennbare Rektion m. Akk. d. Sache oder Pers.: a) allgem.: α) Personen: ik giuhu, that ik minan fader endi moder so neeroda endi so neminnioda so ik scolda endi ok mina brothar endi mina suestar endi mina othra nahiston ... so neeroda endi so neminnioda so ik scolda S 319,14. 16 = Wa 16,17. 19. thes iuhu ik, that ik arma man endi othra elilendia so neeroda endi neminnioda so ik scolda 18 = Wa 16,21. ik iuhu, that ik ... biscopos endi presdros neeroda endi neminnioda so ik scolda 41 = Wa 17,15. ih gihu gode, daz ih minan uader unde mina muader unde andere nahiston mine so neminnoda noh so neeroda, soso got habet gibodan 332,24; β) Unpersönliches: ioh selbo die non sinceri prae dicatores, qui me nomine tenus colunt, sie eront sie (die Kirche) propter temporalia lucra, die sie uon iro habent W 105,7; b) religiös: α) Götter: erot [(curia Catonum)] veneratus (Hs. veneratur) [occultis focis Phrygum penates exules, Prud., P. Laur. (II) 447] Gl 2,587,58 = Wa 101,18; β) Unpersönliches: religiöse Einrichtungen: erotin [acturi itaque purificationem scripsimus vobis: bene ergo facietis, si] egeritis (Hs. hereretis, wohl Miß- []verständnis, vgl. Steinm. z. St.) [hos dies, 2. Macc. 2,16] Gl 1,698,61 (clm 22 201 gegen 5 Hss. êrên). thes iuhu ik, that ik ... thena helagun sunnundag endi thia helgan missa nefirioda endi neeroda so ik scolda S 319,20 = Wa 16,24; — das Gesetz in scheuer Ehrfurcht achten: eronte [lege] stupescentes [praedurat gratia dentes, Ekkeh., Liber bened. VI, 35 p. 43] Gl 2,159,17. 2) jmdm. durch einen Einzelausdruck, -beweis Achtung, Ehrerbietung bezeugen, Reverenz erweisen, m. Akk. d. Pers.: erodon inan [igitur ingressus est Ioseph domum suam, obtulerunt ei munera ... et] adoraverunt [proni in terram, Gen. 43,26] ZfdA. 64,77; — ohne erkennbare Rektion: erote [surrexit David de loco, qui vergebat ad austrum, et cadens pronus in terram,] adoravit ([den Jonathan) tertio, 1. Reg. 20,41] Gl 1,402,58 (3 Hss., 3 weitere êrên). erote [et factum est cum introisset Petrus, obvius venit ei Cornelius, et procidens ad pedes eius] adoravit Acta 10,25] 745,17 (5 Hss. êrên). 3) jmdn. rühmen, preisen, m. Akk. d. Pers.: uuirthiu thih ereom thih differo te honoro te Gl 1,108,37 (Pa êrên). 4) etw. durch eine Gunst, Gnade hervorheben, auszeichnen: gierot ist [quoniam] magnificata est [anima mea hodie prae omnibus diebus meis, Judith 12,18] Gl 1,484,53 (7 Hss. êrên).
Komp. unêrôn.