Eintrag · Althochdeutsches Wörterbuch
pressri st. m. oder n.
st. m. oder n.; as. pressiri (s. u.), mnl. pressere m.; aus mlat. pressorium, vgl. Heyne, Hausalt. 2,361 u. Frings, Germ. Rom. II,139 f. — Graff III,368.
phressere: nom. sg. Gl 3,131,37 (SH A). — pfressere: nom. sg. Gl 3,131,36 (SH A). 210,35 (SH B). — press-ir-: nom. sg. -i Gl 1,540,5 = Wa 77,32. 5,32,12 (vgl. Beitr. 73,231); -e Hbr. I,270,300 (SH A); dat. sg. -e Gl 2,23,38/39; -ere: nom. sg. 3,400,5 (Hildeg., 2 Hss.).
Verschrieben oder verlesen (?): pressin: nom. sg.? Gl 4,684,31 (wohl für pressiri, vgl. pressiri Gl 5,32,12 der Parallelhs.).
Weinpresse, Kelter: pressire [natos de vite racemos, e quibus] in prelo [plantis contunditur uva, Aldh., De octo princ. vit. 2800] Gl 2,23,38/39 (1 Hs. plErâri). pfressere prelum 3,131,36. (im Abschn. De calcatorio; 1 Hs. pressa, 1 presseboum mhd., 1 kelterboum mhd.). 210,35. Hbr. I,270,300. zabuz Gl 3,400,5 (Hildeg., lingua ignota). siga i. colatoria pressiri [zu: tu spisso vimine quallos] cola [-que prelorum fumosis deripe tectis, Verg., G. II,242] 4,684,31. 5,32,12 (vgl. Beitr. 73,231; pressiri ist eher auf prelorum als auf cola oder colatoria ‘Seiher’ (vgl. Mlat. Wb. III,893 s. v. colum u. a. a. O. S. 823 s. v. colatorium) zu beziehen; vgl. prela autem sunt trabes, quibus uva calcata iam premitur, Serv.; oder Verwechslung mit calcatorium ‘Kelter’?); bildl. (im Vergleich des Übersetzens mit dem Keltern): pressiri [sciat (der Leser nach gründlicher Lektüre) magis nostra (editione) intellegi, quae non in tertium vas transfusa coacuerint, sed statim de] prelo (Hs. prelum) [purissimae commendata testae, suum saporem servaverint, Praef. in libros Sal. p. XXI] 1,540,5 = Wa 77,32.
Vgl. pressa, ?pressala.