Eintrag · Etym. Wb. des Deutschen (Pfeifer)
Police f.
Police f.
Police f. ‘Urkunde über eine abgeschlossene Versicherung’, Entlehnung in die Kaufmannssprache (Anfang 17. Jh.) von mfrz. frz. police ‘Bescheinigung, Schein, (Versicherungs)vertrag, Seefrachtbrief’, das entweder auf gleichbed. ital. polizza oder eher auf aprov. polissia, policia beruht. Beide Formen gehen (ebenso wie daneben bezeugtes gleichbed. aprov. apodisa, podisa) zurück auf mlat. apodixa ‘Empfangsbescheinigung, Quittung, Bestätigungsurkunde’, aus lat. apodīxis ‘unumstößliche Beweisführung’, griech. apódeixis (ἀπόδειξις) ‘Aufzeigung, Enthüllung, Nachweisung, Darlegung, Nachweis’. Der Wechsel von d zu l (14. Jh.) wird auf den Einfluß von bedeutungsähnlichem mlat. polytycha (Plural) ‘Bücher mit Verzeichnissen und Eintragungen über kirchliche oder weltliche Stiftungen, Verkäufe u. dgl.’ zurückgeführt. Frühe Zeugnisse im Dt. wie poliza (Anfang 16. Jh.) sowie noch heute übliches öst. Polizze schließen unmittelbar an ital. polizza (s. oben) an.