Eintrag · Etymologisches Wb. des Ahd. (EWA)
madalgêr
Gl.: ‚Kreuz-Enzian; basilia, basilica, basilis-
ca, basiliscus, nepeta, perforata‘ (Gentiana
cruciata L.; vgl. Marzell [1943–79] 2000: 2,
619 f.); daneben auch (in der Verbindung un-
rehti madalgêr) für ‚Seifenkraut; spargula‘
(Saponaria officinalis L.; vgl. Marzell, a. a. O.
4, 108) <〈Var.: med-; -il->〉. – Mhd. madalgêr
st.n. ‚die Kreuzwurz‘, frühnhd. madelger n./f.?
‚eine Pflanze, wohl Kreuzwurz, Kreuz-Enzian‘,
ält. nhd. madelgeer n., modelgeer m. ‚Name der
Kreuzwurz‘.