Eintrag · Althochdeutsches Wörterbuch
baldlîhho adv.
adv., mhd. baltlîche; as. baldlîko, mnl. boudelike; ae. bealdlíce. — Graff III, 111.
palt-licho: Npw Cant. Es. 2 (2). — pald-lihho: Gl 1,25,17 (R). 156,22 (Pa). 157,22 (R). 2,52,10 (Prag, Lobk. 434, 9. Jh.). AJPh. 55,232 (clm 6293, 9. Jh.); -licho: Gl 2,401,22. 416,35 (2 Hss.).
balt-liihho: I 39,11; -licho: Npw 11,6. 118 De ps. gr. 5. 8. — bald-lihho: Gl 1,273,63 (Jb-Rd). 623,30 (Würzb. Mp. th. f. 20, 9. Jh.); -liho: 623,7 (ebda.); -licho: O 1,27,40. 4,13,21. 17,8. 35,1; -lico Gl L 124. Verschreibung: pallihho: Gl 1,157,22 (K). 1) Glossenwort: fiducialiter Gl 1,25,17. paldlihho catriulihho caturstlihho fiducialiter fideliter audacter 156,22. 157,22. 2) kühn, mutig, beherzt, furchtlos, tapfer: a) im guten Sinne: baldlihho [arreptis, duo filii Iacob ... gladiis, ingressi sunt urbem] confidenter [Gen. 34,25] Gl 1,273,63. paldlicho constanter [que tuam crucem feremus, Prud., H. p. cib. (iv) 102] 2,401,22. 416,35. thaz det er iogilicho filu baldlicho O 1,27,40. er sprach baldlicho joh harto theganlicho 4,13,21. nist ... ther ungisaro in noti so baldlicho dati 17,8. tho quam ein ediles man baldlicho, so imo zam 35,1; b) im schlechten Sinne: keck, dreist, unverschämt: paldlihho [fratres ... non praesumant] procaciter [defendere quod eis visum fuerit, Reg. S. Ben. 3] Gl 2,52,10. 3) vertrauend, zuversichtlich, sich sicher fühlend: baldliho [ecce, deus salvator meus,] fiducialiter [agam, et non timebo, Is. 12,2] Gl 1,623,7. Npw Cant. Es. 2 (vgl. baldo 7). baldlihho [pauperes] fiducialiter [requiescent, Is. 14,30] Gl 1,623,30. paldlihho fidenter [dico: quia salutari hostia post mortem non indigebimus, Greg., Dial. 4,60 p. 473] AJPh. 55,232. Israhel auh ardot baltliihho Israhel habitavit confidenter I 39,11. hefit uf baltlicho iuuuere hente unde lobit got (confidenter Np S. 547) Npw 118 De ps. gr. 8. got ist min starchi unde min lob ... fone diu sten ih paltlicho in dero scare uuidir mine fiante Cant. Es. 2 (Np baldo). 4) frei, unbehindert, uneingeschränkt, wie es dem Herrn zukommt; als Herr: für lat. fiducialiter in der Wendung fiducialiter agere (d. i. reden, vgl. Thes. vi, 702,21) und von Gott ausgesagt: baldlico [ponam in salutari:] fiducialiter [agam in eo, Ps. 11,6] Gl L 124, ebenso, aber mit anderer Auslegung des agere: in mina heila sezze ih inan unda gnada imo baltlicho Npw 11,6 (Np baldo).
Vgl. Oksaar S. 287. 5) inständig, inbrünstig: si (die Ecclesia) drouit imo baltlicho (flebiliter Np) daz sira ougen ê aba imo nieht ninema, ê er ira gnada sente Npw 118 De ps. gr. 5.