lautwandel 53 Wörterbücher · 2,7 Mio. Artikel
Wildcard · " Volltext

Aggregat · alle Wörterbücher

seganôn

nur ahd. · 1 Wörterbücher mit Anchor-Eintrag

AWB
Anchors
1 in 1 Wb.
Sprachstufen
1 von 16
Verweise rein
2
Verweise raus
2

Eintrag · Althochdeutsches Wörterbuch

seganôn sw. v.

Bd. 8, Sp. 262
seganôn
sw. v., mhd. segen(en), nhd. segnen; as. segnon, mnd. sēgen(en), mnl. segenen, seinen; ae. segnian, sénian; an. signa; vgl. afries. seininge f.; aus lat. signare (vgl. Frings, Germ. Rom. II,460 f.). — Graff VI,146 f.
ga-segan-: part. prt. -ot Gl 1,73,15 (R); gi-: dass. -ot O 4,10,9. 5,3,9 (beide F); gen. sg. m. -oten T 190,1; segen-: 1. sg. -on Np 131,15; 2. sg. -os Gl 1,761,42 (Carlsr. Aug. LXXXIII, Gll. 9./10. u. 11. Jh.); 3. sg. conj. -oe Np 66,2. 8 (-ô-). 133,3; -a Npw ebda.; 1. pl. conj. -oen Np 128,8; 2. sg. imp. -o S 387,1; 2. pl. imp. -ot 162,28; 3. sg. prt. -ota Gl 2,29,63. 772,61. Tiefenbach, Aratorgl. S. 22,24. T 160,2. NpNpw 44,3 (2; beide Np -ô-); -ita S 386,2,3; 1. pl. prt. -oton Np 117,27; -oten Npw ebda.; 3. pl. prt. -oton 111,2; 2. sg. conj. prt. -otis O 5,1,12; ke-: part. prt. -ot Np 71,17. Npgl 54,21. 71,17. Npw Cant. Mariae 55; gi-: dass. -ot T 3,2. 4,3 (2). 142,2. O 4,10,9 (PV); acc. sg. m. -oten Gl 2,747,28; acc. sg. n. -otaz O 3,6,35 (P); nom. pl. m. (voc.) -ote 5,20,68; -oton T 152,3; ge-: Grdf. -ot NpNpw 9,Diaps. 3 (= Npw 9,25); -et S 386,2,4; -t 348,94; nom. sg. m. -ote NpX 17,47 (S. VII,6); nom. pl. m. -ote NpXgl 118 X,175 (S. VIII,23; voc.); -oti S 140,24 (WB); gi-segon-: Grdf. -ot T 116,4 (2). 5. O 5,3,9 (PV); acc. sg. n. -otaz 3,6,35 (FV); segin-: 1. sg. -e Npw 131,15; part. prs. -onte Npgl 36,23; secnota: 3. sg. prt. F 22,4 (zu oberd. -c- für g im Silbenauslaut vgl. Braune, Ahd. Gr.16 § 149 Anm. 4; zum fehlenden Sproßvokal in F vgl. z. B. samnont F 10,4 u. weitere Belege s. v. samanôn).
Verkürzt geschrieben (?): gi-sego: part. prt. dat. pl. m.? Mayer, Glossen S. 16,1 (Bern 89, 9. Jh.).
Verschrieben: saganena: inf. dat. sg. Gl 2,124,27 (M, Wien 361, Hs. 12. Jh.); ge-seginoto: part. prt. nom. pl. m. S 140,25/26 (BB; l. geseginote); ki-segit: Grdf. Gl 4,685,35 (verschollene Hs., Gll. 9. Jh. (?), l. kiseginit, Steinm.; vgl. 1b); ca-fegarot: dass. Glossen Freising S. 386,297 (clm 6383, Gll 8./9. Jh.; -r- unsicher). 1) (jmdm./einer Sache) Heil, Segen verleihen, Subj. ist Gott, Jesus, die göttliche Dreifaltigkeit: a) mit Akk. d. Pers./Sache: fone diu segenota dih (den Gläubigen) got in euua propterea benedixit te deus in aeternum NpNpw 44,3. iro uuiteuuun segenon ih (Gott) viduam eius . s . ecclesiae benedicens benedicam 131,15. got knade uns . unde segenoe unsih deus misereatur nostri et benedicat nobis Np 66,2. sancta trinitas segenoe unsih benedicat nos deus . deus noster . benedicat nos deus 8; ferner: NpNpw 44,3. 133,3 (benedicere); — im Passiv: in semine tvo benedicentvr omnes gentes (an dinero chunnescefte uuerdent kesegenot alle diete) Npgl 54,21, ähnl. 71,17 (Np benedicere). Npw Cant. Mariae 55 (Np benedicere); ferner: Np 71,17 (benedicere); — erw. mit Dat. d. Pers.: quit mit demo selben segena, so der alemæhtige got demo regenplinten segenita siniu ougan S 386,2,3 (vgl. auch 3a). ir sult pitten ... umbe alle die, den daz swert da zuo gesegent ist, daz fride sulen machen, wittwen und weisen sulen beschirmen S 348,94. mit thiu (dem Zeichen des Kreuzes) sin mino brusti gisegonot in festi, houbit joh thie henti, thie lidi al unz in enti O 5,3,9; — hierher auch, mit erspartem Akk. in der Koordination (? Nach lat. Vorbild; zu benedicere ohne Obj. in der Bed. ‘beten’ vgl. Thes. II,1870,18; vgl. auch unten 3b. 4c): .. secnota brah .. accepit Iesus panem et benedixit ac fregit deditque discipulis suis F 22,4. intfieng tho then kelih, thanc teta inti segenota inti gab in accipiens calicem gratias egit et benedixit et dedit eis T 160,2; b) im substant. u. adjekt. Part. Praet.: ich gloubo ..., daz die geseginote (alle Rechtgläubigen) aber denne ci demo ewigen himilriche uarent S 140,25/26 (BB = 24 WB). so thaz heri tho (am See Genezareth) gisaz, thaz brot gisegonotaz az O 3,6,35. nam er tho selbo thaz brot, bot in iz gisegenot (Ausg. Piper fälschlich ge-) [vgl. accepit Iesus panem et benedixit ac fregit deditque discipulis suis, Matth. 26,26] 4,10,9. (Christus beim Jüngsten Gericht zu den Menschen:) quemet ... thie giwihte mines fater sin, gisegenote sine [vgl. venite benedicti, Marg. nach Matth. 25,34] 5,20,68, z. gl. St. quemet, ir gisegenoton mines fater T 152,3, ähnl. NpXgl 118 X,175 (S. VIII,23; NpX benedictus, Npw uuîhen); — hierher wohl auch: kisegit benedictus Gl 4,685,35 (nach Götz, Beitr. (Halle) 81,211 f. gibt es für die in Gl 4,685 edierten Gll. Parallelen in einem Textglossar zu Genesisgll. der Hs. Stuttg. Theol. et phil. fol. 218 (vgl. Gl 1,310 f.); diese lassen vermuten, daß in der gemeinsamen Vorlage wohl urspr. kisegiti traderem (vgl. Gl 1,310,18 s. v. gisagên 1fα) stand u. der Abschreiber ohne den Kontext tradere in der Bed. ‘sagen, mitteilen’ u. daher auch kisegiti als 1. Sing. Conj. Praet. von gisagên nicht erkannte. Stattdessen faßte er es in der Schreibung kisegit als Part. Praet. zu seganôn auf u. korrigierte das Lat. entsprechend zu benedixit); als Vok.-Übers.: cafegarot [accidit in eadem urbe primariam quandam loci illius feminam gravi aegritudine] confectam [seminecem iacere, Ruf., Hist. eccl. X,7 p. 970] Glossen Freising S. 386,297; — Taufbewerber, Katechumene: gaseganot caticuminus Gl 1,73,15. gisegenoten [(Martin) invitis parentibus ad ecclesiam confugit seque] catechumenum [fieri postulavit, Sulp. Sev., Mart. 2 p. 112,3] 2,747,28. gisego [zu: de] catechumenis [, sancto et magno concilio placuit, ut tribus annis sint inter audientes tantummodo, Conc. Nic. XIV, PL 67,150C, oder zu: posthaec autem cum] catechumenis [orent, ebda.] Mayer, Glossen S. 16,1. 2) für jmdn./etw. den Segen Gottes erbitten, jmdm./etw. den Segen Gottes wünschen: a) Subj. ist ein Stellvertreter Gottes (Apostel, Priester, Prophet): α) mit Akk. d. Pers.: (die Priester zum Volk:) vuir segenoton iuh uzer demo gotes hus benediximus vos de domo domini NpNpw 117,27. noh sie (vorbeigehende Apostel u. Propheten) nechaten . in gotes namen segenoen uuir iuh benedicimus vos in nomine domini Np 128,8 (Npw giseganôn); β) Glossen: segenota [Saulum ..., quem mox] sacravit (benedixit) [euntem imposita Petrus ille manu, cui sermo magistri omnia posse dedit, Ar. II,3] Gl 2,29,63 (vgl. von Gadow, Aratorgl. S. 47,142). 772,61. Tiefenbach, Aratorgl. S. 22,24. zi sagenena [presbyteri eorum (der Sakramente)] conficiendorum [ius habeant, atque licentiam, Decr. Inn. V p. 195] Gl 2,124,27 (4 Hss. giseganôn; ‘weihen’, vgl. Mlat. Wb. II,1310); b) Subj. ist ein einfacher Gläubiger, Laie (Gegensatz: fluohhôn): α) mit Akk. d. Pers. (auch refl.): nefluochet den, die iu fluochent, sunder segenot siu [vgl. maledicentes se non remaledicere, sed magis benedicere, Ben.reg., Hellgardt, Pred. S. 82] S 162,28. salda gaben alte liute iro chinden, daz ist daz si sie segenoton Npw 111,2 (Np benedicere); mit Refl.-Pron., erw. mit einer Angabe des Mittels: mit wiu (sc. mit welchem Zeichen) segenotis thu thih thanne (sc. wenn Christus nicht den Kreuzestod gewählt hätte)? [vgl. quare dominus noluit praecipitari aut lapidari vel in gladio truncari? ... mors enim Christi signum est nostrae salutis ... Eligit vero crucem, quae levi manus motu exprimitur, Alc.] O 5,1,12; β) im Part. Praes.: so er (Gott) in (den sündigen Menschen) gangheilen getuot . so uuirt er fone maledicente benedicens (fluochontemo seginonte) Npgl 36,23 (Npw uuîhen). 3) etw. durch Segnen heilen: a) mit Akk. d. Sache, erw. mit Dat. d. Pers. u. einer Angabe des Mittels, im Passiv: unta quit ...: da mite (mit dem Segen, mit dem Gott den Blinden heilte) si dir din ouga gesegenet S 386,2,4; b) im abs. Gebrauch: das Kreuzzeichen (als Teil der Segenshandlung) schlagen (? Vgl. dazu Hellgardt, AAPP 71,24), oder einen (Heil-)Segen sprechen (vgl. auch 1a. 4c), wobei der folgende lat. Text den Inhalt des Segens wiedergibt (?): suemo du kela. virsuillit. Segeno. Domine. Ihesu Christe per orationem famuli tui sancti Blasii. Festina in adiutorium famuli S 387,1. 4) jmdn./etw. lobpreisen: a) in passivischer Konstr., mit Nom. d. Pers./abstr. Nom./Subjektsatz: vuanda fone solchen uuirt danne sundig man gelobet in sinen gelusten . unde unrehter gesegenot quoniam laudatur peccator in desideriis animae suae . et iniquus benedicetur NpNpw 9,Diaps. 3 (= Npw 9,25); — in einem Wunschsatz (vgl. auch 2): gisegenot sis thu (Maria) untar uuibun, inti gisegenot si thie uuahsmo thinero uuamba benedicta tu inter mulieres, et benedictus fructus ventris tui T 4,3. gisegonot si ther dar quimit cuning in trohtines namen benedictus qui venit rex in nomine domini 116,4. gisegonot si thaz quimit richi unseres fater Dauides! benedictum quod venit regnum patris nostri David! ebda.; ferner: 3,2. 116,5. 142,2 (alle benedictus); b) adjekt. Part. Praet.: giseganôtêr got gepriesener Gott: ih bisueru thih ..., thaz du uns quedes oba thu sis Crist gotes sun giseganoten? adiuro te ..., ut dicas nobis si tu es Christus filius dei benedicti? T 190,1. aber mir lebet got . vnde ist der gesegenote . got der ze gte genande min got vivit dominus et benedictus deus meus NpX 17,47 (S. VII,6; Np zi guote nemnen, Npw zi guote namôn); c) Glosse: segenos [ceterum si] benedixeris [spiritu: qui supplet locum idiotae, quomodo dicet, amen, super tuam benedictionem? 1. Cor. 14,16] Gl 1,761,42 (nach Arndt 3,626 sind hier ‘lobpreisen’ u. ‘danksagen’ gleichbedeutend; zu benedicere ohne Obj. in der Bed. ‘beten’ vgl. Thes. II,1870,18, z. St. a. a. O. 25; vgl. auch oben 1a. 3b).
Abl. segan.
Vgl. RGG 5,1846 ff. s. v. Segen und Fluch. [Nässl]
9598 Zeichen · 406 Sätze

Lautwandel-Kette

Von der indoeuropäischen Wurzel bis zur Mundart

Pro Sprachstufe der prominenteste Beleg. Klick auf eine Form öffnet das Wörterbuch.

  1. 8.–11. Jh.
    Althochdeutsch
    seganônsw. v.

    Althochdeutsches Wörterbuch

    seganôn sw. v. , mhd. segen(en), nhd. segnen; as. segnon, mnd. sēgen(en), mnl. segenen, seinen; ae. segnian , sénian; an…

Verweisungsnetz

5 Knoten, 4 Kanten

Tap auf Knoten öffnet Detail · Drag zum Umpositionieren · Scroll zum Zoomen

1-Hop 2-Hop
Filter:
Anchor 1 Kompositum 4

Wortbildung

Komposita & Ableitungen mit seganon

0 Bildungen · 0 Erstglied · 0 Zweitglied · 0 Ableitungen

Zerlegung von seganon 2 Komponenten

sega+non

seganon setzt sich aus 2 eigenständigen Lemmata zusammen. Die Klammerung zeigt die Hierarchie der Komposition; Klick auf einen Bestandteil öffnet seine Etymologie.

Keine Komposita gefunden — seganon kommt in keinem anderen Lemma als Erst- oder Zweitglied vor.

Zitieren als…
APA
Cotta, M. (2026). „seganon". In lautwandel.de — Aggregat aus 53 historischen deutschen Wörterbüchern. Abgerufen am 15. May 2026, von https://lautwandel.de/lemma/seganon/awb?formid=S00742
MLA
Cotta, Marcel. „seganon". lautwandel.de, 2026, https://lautwandel.de/lemma/seganon/awb?formid=S00742. Abgerufen 15. May 2026.
Chicago
Cotta, Marcel. „seganon". lautwandel.de. Zugegriffen 15. May 2026. https://lautwandel.de/lemma/seganon/awb?formid=S00742.
BibTeX
@misc{lautwandel_seganon_2026,
  author       = {Cotta, Marcel},
  title        = {„seganon"},
  year         = {2026},
  howpublished = {lautwandel.de — Aggregat aus 53 historischen deutschen Wörterbüchern},
  url          = {https://lautwandel.de/lemma/seganon/awb?formid=S00742},
  urldate      = {2026-05-15},
}