Eintrag · Etym. Wb. des Deutschen (Pfeifer)
Schaluppe f.
Schaluppe f.
Schaluppe f. ‘Beiboot auf großen Schiffen’, früher auch ‘als Küsten- oder Fischereifahrzeug verwendetes einmastiges Segelschiff’. Die seemännische Bezeichnung ist in der seit dem 17. Jh. üblichen Form (Schaloepe 1606, Chaloupe 1648, Schaluppe 1697) Übernahme von gleichbed. frz. chaloupe. Ein vorher (Ende 16. Jh.) bezeugtes frühnhd. Cialupe beruht vielleicht auf älterem ital. cialupa (16. Jh., wohl nach span. chalupa). Vom späten 16. Jh. an findet sich in Reisebeschreibungen außerdem die Variante nhd. Schlupe, jünger Schlup(p), die gleichbed. nd. Slūp, nl. sloep bzw. aus dem Nl. entlehntes engl. sloop fortsetzt. Nicht sicher geklärt ist die weitere Herleitung des für die im Dt. vorherrschende Lautgestalt verantwortlichen frz. chaloupe. Während FEW 17, 77 ff. und ¹¹119 in mfrz. chaloppe, chaloupe ‘flaches Transportschiff’ (16. Jh.) eine Übertragung von mfrz. chaloppe ‘Nußschale’ sehen und nl. sloep (Ende 16. Jh.) wie dt. Schaluppe für eine Entlehnung aus dem Frz. halten, meinen andere (z. B. ²207, mit Vorbehalten auch Nl. 651), frz. chaloupe gehe auf nl. sloep zurück, das zu nl. sluipen, mnl. mnd. slūpen, mhd. sliefen ‘schleichen, schlüpfen’ gehöre (nhd. schliefen, s. schlüpfen). Zur Gesamtproblematik vgl. noch 2, 9.