Eintrag · Etymologisches Wb. des Ahd. (EWA)
puzza
de des 8./Anfang des 9. Jhs., alem.); 3,14,46
(10. Jh., alem.). 695,25 (Ende des 12. Jh.s,
alem.); 4,113,32 (in 2 Hss., 12. Jh. und 2. Hälfte
des 12. Jh.s), in Ch, im T, in Nps und WH:
‚Brunnen, Grube; cisterna, puteus‘ <〈Var.: b-
(Ch, Nps); -cz->〉. Das Wort ist wohl aus dem
Südrom. entlehnt (vgl. aitalien. pozzo m. ‚Brun-
nen‘ neben pozza f. ‚Pfütze‘ < lat. puteus m.
‚Grube, Graben, Brunnen‘). – Mhd. bütze, put-
ze st.m./f. ‚Brunnen, Pfütze‘, frühnhd. puz m.
‚Brunnen, Zisterne‘, nhd. mdartl. schweiz. bütz
f. ‚Pfütze‘, bair. pütze, bütze f. ‚Grube, Brun-
nen‘, bair.-öster. putz m., selten f. ‚Brunnen,
Zisterne, Teich‘. Weiteres s. pfuzzi, dort auch
zu den germ. Entlehnungen sowie den Fort-
setzern von lat. puteus im Rom.