Eintrag · Etymologisches Wb. des Ahd. (EWA)
lâzan
part.prät. gilâzan), im Abr (1,26,3 [Pa, Ka,
Ra]. 216,8 [Kb, Ra]) und zahlreichen weite-
ren Gl., BR I, II, T, OT, M, MH, B, GB, H,
L, O, Oh, Ol, RB, PG, Ch, Ps 138, GA, OG,
Prs A, WH, GGi, BeGB III, NBo, NCat,
NMC, Nr. Nps, Npg und Npw:
‚lassen, frei-, verneint ni lâzan
lassen, loslassen, entlassen, gehen lassen,
fortschicken, hervorkommen lassen, fließen
lassen, unterlassen, bleibenlassen, sein las-
sen, einlassen, hereinlassen, zulassen, ge-
währen, gestatten, zugestehen, überlassen,
übergeben; accedere, adiungere, admittere,
amittere, arcēre, cedere, concedere, dare,
dedere, deferre, derelinquere, dimittere, edu-
cere, eicere, dimittere, facere, habēre, lar-
giri, laxare, mittere, nutrire, pati, permittere,
quire, relinquere, remittere, revelare, sinere,
solvere, tradere, tribuere‘
‚verhindern; arcēre‘, niowiht gilâzan wesan
S1071lâzan 1072
‚nicht gestattet sein; neque fas esse‘, in waga
ni lâzen
‚nicht wanken lassen; non commo-, dia zungûn zi arge ni lâzan
tionem dare‘
‚nichts Böses über die Lippen kommen las-, part.prät. gi-
sen; linguam cohibēre a malo‘
lâzan
‚zügellos; effrenatus, laxus, praesto‘,
gilâzan wesan
‚beigegeben sein, überlassen, sîn / wesan lâzan
sein, adesse; sich befinden, inesse; inne-
wohnen, praesto esse; freigestellt sein, va-
cuum esse‘
‚sein lassen;, sih lâzan an
absistere, cessatio, desinere, parcere, pelle-
re‘
‚sich nähern, sich an-, lâzan in
schließen an; accedere‘
‚jmdm., lâzan ûzar
etw. offenbaren‘
‚jmdn. herein-, lâzan ûzar in
lassen‘
‚hervorgehen, fließen, bigaganen lâzan
lassen‘
‚zuteil werden las-, follastân lâzan
sen; distribuere‘
‚zurück-, giniozan lâzen
lassen, belassen; distribuere‘
‚genießen lassen; non cassare‘, irsterban
lâzan
‚töten; morti tradere‘, leben lâzan
‚am, stân lâzan
Leben lassen; vivificare‘
‚über-, wahsan lâzan
lassen, unterlassen, sein lassen, bleiben-
lassen; relinquere, sinere‘
‚wachsen lassen; laxare, nutrire‘, fasto we-
san lâzen
‚befestigen, fest einfügen; infi-, bluot lâzan
gere‘
‚Blut fließen lassen, zur, frist lâzan
Ader lassen‘
‚Zeit lassen, in Ruhe, nuoza lâzan
lassen‘
‚Gelegenheit lassen‘,
untarmuori lâzan
‚zögern mit‘, in fiera lâzan
‚beiseite lassen‘, zi giwelti lâzan
‚überlassen,, zorn sîn lâzen
ausliefern; committere‘
‚sei-, sîna sêla lâzen,
nen Zorn entbrennen lassen‘
den / sînan lîb lâzan
‚das Leben hingeben, in heila hant lâzan
für; spiritum tradere, animam suam ponere
pro‘
‚unversehrt ent-, lâzan sih furigiîlit werdan
lassen; dimittere‘
‚es zulassen, dass man überholt wird; gau-, ubarwuntan werdan lâzan
dēre praecedi‘
‚besiegt werden; victum submittere‘, sih in
muot queman lâzan
‚sich in den Sinn, demo wizzi inti sin gilâzan
kommen lassen‘
sint
‚was von Natur aus Vernunft zu be-〈Var.: -zz-; präs. -aa-, -a-; prät. -ie-;
nutzen weiß; quod naturaliter potest uti ra-
tione‘
-tz-; part.prät. -ss-〉. Die Graphie -tt- in
3.pl.prät. lęttun im H ist ein Saxonismus
(vgl. Lühr 1982: 66). Bereits im Spätahd. be-
gegnen Kurzformen von lân, die nach dem
Muster von gân und stân (s. dd.) gebildet
sind. Sie treten vorwiegend im Präs. auf: 3.
sg. uzlat (Gl. 2,522,47 [13. Jh., alem.]),
besonders häufig ist die 2.Sg.Imper. la
1071 lâzanS1072
(schon bei O, Ps 138, N, Gl. 2,636,50.
254,43 [11. Jh., bair.]), vereinzelt begegnen
auch schon Kurzformen im Prät. (3.sg. firlie
Npw, gilie Gl. 2,600,70 [3. Viertel des
11. Jh.s, bair.]. 602,57 [in 2 Hss., 3. Viertel
und 2. Hälfte des 11. Jh.s, beide bair.], lie ûz
NBo). – Mhd. lâzen st.v. (prät. liez, part.prät.
gelâzen), daneben lân (prät. lie, part.prät.
gelân)
‚lassen, freilassen, entlassen, zurück-, frühnhd. lassen st.v., kon-
lassen, aufgeben, verlassen, überlassen, un-
terlassen, erlassen, loslassen, zulassen, ge-
schehen lassen‘
trahiert lan, Wz.vokal oft zu -o- verdumpft
‚erlauben, gewähren, zulassen, ermöglichen,, in der Konstruktion las sein, las sein,
bewirken, dass etw. geschieht, überlassen,
hergeben, sich verlassen, hinterlassen, zu-
rücklassen, freilassen, weglassen, übrig las-
sen‘
das als konzessive Konjunkt.
‚selbst wenn,, nhd. lassen st.v.
gesetzt den Fall, dass‘
‚veranlassen, bewirken, dass etw. geschieht,, nhd. mdartl.
zulassen, erlauben, dulden, unterlassen, ein-
stellen, von etw. absehen, etw. nicht länger
tun, zurücklassen, hinterlassen‘
begegnen daneben noch kontrahierte For-
men: schweiz. lān, lōn, part. g’lān, g’lōn, ält.
schwäb. lan, lon, osächs. lōn, laon, prät.
gǝlōn, imper.sg. lo, lao.