Eintrag · Althochdeutsches Wörterbuch
irknâen sw. v.
sw. v. — Graff IV,568 f.
ar-chnait: 3. sg. Gl 1,128,4 (Pa; vgl. Schatz, Abair. Gr. § 94, wohl nicht part. prt., s. u.). — ir-kna-: 2. sg. -ist O 5,9,19; 3. pl. -ent 4,5,16; 2. sg. imp. -i 5,8,31. 43; 3. sg. prt. -ta 2,7,53. 5,7,45; 3. pl. prt. -tun 5,17. 10,18. 28. 35. 13,2; 2. sg. conj. prt. -tis 2,14,23 (FV); -tist ebda. (P); 3. sg. conj. prt. -ti 3,15,20. 4,12,46. 16,32. 18,20. 31. 34,8. 5,4,28; 2. pl. conj. prt. -tit 4,15,23 (F); 3. pl. conj. prt. -tin 1,2,38. 3,15,22. 16,62. 20,80. 4,5,26. 16,38. 5,9,11. 11,24. 36; ir-knah-: 2. pl. -et 4,15,32; 2. pl. conj. -et 3,20,145. 4,16,25.
Hierher wohl als Rest der ehemals reduplizierenden Flexion: ir-knuatit: 2. pl. conj. prt. O 4,15,23 (VP; im Reim mit instuantit; vgl. aber irknuoen sw. v., Splett, Ahd. Wb. I,1,468); vgl. auch bi-knuodilen, einknuolîh.
Mit Nasalstrich: irchāit: 3. sg. Gl 1,128,4 (K; l. irchnait oder irchanit (?); vgl. Schatz, Abair. Gr. § 94, wohl nicht part. prt., s. u.). 1) erkennen: a) mit dem Verstand erkennen, begreifen, mit Akk./Nebensatz: oba thu ... datist, thia gotes gift irknatis [vgl. si scires donum dei, Marg. nach Joh. 4,10] O 2,14,23. ni was thar ther firstuanti, waz er (Jesus) mit thiu meinti, ouh thia muatdati theheino mezzo irknati 4,12,46. sie (die Jünger) nirknatun noh tho thaz, theiz êr sus al giscriban was [vgl. nondum enim sciebant scripturam, Joh. 20,9] 5,5,17; b) (aufgrund eines best. Wissens oder best. Anhaltspunkte) identifizieren, (das Wesen einer Person oder Sache) erkennen, mit Akk.: mit zeichonon gidati thaz inan ther liut irknati joh ouh thaz folk instuanti sines selbes guati O 3,15,20. thaz ist ... nu wuntar, thaz ir nirknahet then man, ther mir so fram giliubta, thiu ougun mir inliuhta [in hoc enim mirabile est, quia nescitis, Marg. nach Joh. 9,30] 20,145. wir warun umbitherbe joh harto filu dumbe, so thie sar got nirknaent 4,5,16. ob ir mih irknatit, ir selbon thaz instuantit âna langlicha frist, wiolih ouh min fater ist [vgl. si cognovissetis me, Marg. nach Joh. 14,7] 15,23. want er (Jesus) in ther noti sih anderlichan dati, thaz man nan nirknati 16,32. si (Maria) wiht thoh sin nirknata joh giwisso wanta, theiz in alawari ther gartari wari [vgl. non sciebat, quia Iesus est, Joh. 20,14] 5,7,45. irknai mih bi noti, in muate laz thir iz heiz, wanta ih thinan namon weiz [vgl. recognosce eum, a quo recognosceris, Alc.] 8,31. 43. nam er tho thaz selba brot joh then jungoron iz bot; thiu gisiuni in sih indatun, joh inan sar irknatun [vgl. et aperti sunt oculi eorum et cognoverunt eum, Luc. 24,31] 10,18; ferner: 1,2,38. 2,7,53. 3,16,62. 20,80. 4,5,26. 15,32. 16,25. 38. 18,20. 5,9,11. 10,28. 35. 11,24. 36. 13,2; — erw. mit Präp.verb.: erkennen an etw.: thie jungoron ouh irknatin bi thesen selben datin [vgl. discipuli tui videant opera tua, Joh. 7,3] O 3,15,22 (mit Ellipse des Akk.-Objekts); c) zur Kenntnis nehmen, erfahren, mit Akk.: thaz ouh sulih mari unfarholan wari, joh allo theso dati ther selbo liut irknati O 4,34,8. ni thaz er (der Engel) thara giilti, thaz er then weg girumti, suntar man irknati thio seltsano dati 5,4,28. ouh wiht thu thes nirknaist thaz niuenes gidan ist in thesen inheimon? [vgl. non cognovisti quae facta sunt, Luc. 24,18] 9,19. 2) kennen, mit Akk.: tho bigond er (Petrus) suerien ... thaz er then man (Jesus) ni wessi; suar in io zi noti, thaz er nan sar nirknati [vgl. tunc coepit detestari, et iurare, quia non novisset hominem, Matth. 26,74] O 4,18,31. 3) Glossenwort: archannit archnait uuaiz intgizzit expertus gnarus sciens cognitus Gl 1,128,4 (Wiedergabe von gnarus ‘erfahren, kundig’ durch eine finite Verbform wohl analog zu den folgenden finiten Übersetzungswörtern, vgl. dazu Splett, Stud. S. 194).